git mưa thu

 

 

Nhạc : Đặng Thế Phong

Thơ : Bùi Công Kỳ (1939)

Tiếng hát : Thu Vàng


Ngoài hiên giọt mưa thu thánh thót rơi
Trời lắng u buồn mây hắt hiu ngừng trôi
Nghe gió thoảng mơ hồ trong mưa thu
Ai khóc ai than hờ!

Vài con chim non chiêm chiếp kêu trên cành
như nhủ trời xanh
Gió ngừng đi
mưa buồn chi
cho cõi lòng lâm ly

Hồn thu tới nơi đây gieo buồn lây
Lòng vắng muôn bề không liếp che gió về
Ai nức nở thương đời
châu buông mau
dương thế bao la sầu

Người mong mây tan cho gió hiu hiu lạnh
mây ngỏ trời xanh
chắc gì vui
mưa còn rơi
bao kiếp sầu ta nguôi

Gió xa xôi vẫn về
Mưa giăng sầu lê thê
Đến bao năm nữa trời ...
... Vợ chồng Ngâu thôi khóc vì thu

 

&&&

 

 

I also come across an English translation of the lyrics by Jason Gibbs, a composer, performer, and researcher of music. His essay on Vietnamese popular music is worth reading.

Outside on the veranda, the
autumn rain is gently falling.

The somber sky is quieting,
suspended clouds are
scattering.

Amidst the muffled wind
blowing past in the autumn
rain, who’s crying? who’s
grieving?

A couple of young birds chirp
from the branch as if
auguring blue skies:

“Stop wind, why bring sad
rain to a plaintive heart?”

Autumn’s spirit arrives,
announcing the sadness it
brings along

Feelings empty on all sides,
for there’s no screen to block
the returning wind

Who’s sobbing, lamenting
life, teardrops rush down?
The world’s immeasurably
sad.

We hope the clouds will
scatter bringing sweet gentle
breezes. The clouds open up
to blue sky

Could such happiness be?
The rain continues to fall,
how many more incarnations
until this melancholy
subsides?

The distant wind still returns,
the unyielding rain spreads
its gloom

Oh sky, for how many more
years will tears pour from the
sky because of autumn?

www.visualgui.com

 

trang thu vàng

chân trần

 

nhạc

art2all.net