Bài hát này được Phạm
Duy sáng tác năm 1973 (ông ghi trong tập nhạc do chính ông xuất
bản năm 1990 ở Paris)
Nguyễn Tất Nhiên, tên thật là Nguyễn Hoàng Hải, sinh năm 1952
tại Biên Hòa, học trường trung học Ngô Quyền, làm thơ từ khi bắt
đầu lên trung học, và đến 17 tuổi đã được chú ý qua những bài
thơ với nét độc đáo riêng. Và Nguyễn Tất Nhiên được công chúng
biết đến khi Phạm Duy phổ nhạc một loạt bài thơ của anh với các
tựa đề gây chú ý như “Cô Bắc Kỳ nho nhỏ”, “Em hiền như ma sơ”,
“Thà là giọt mưa rớt trên tượng đá”, v.v… hoặc “Vì tôi là linh
mục” do Nguyễn Đức Quang phổ nhạc.
Lời bài hát có câu "tóc đờ mi gac xông", phiên âm của tiếng Pháp
"demi garçon" có nghĩa là "nửa con trai". Thập niên 1960 có cái
"mốt" của con gái bắt đầu cắt tóc ngắn, chưa ngắn hẳn như con
trai nên gọi là "tóc nửa con trai" (thời đó con trai còn tóc
ngắn, cũng bắt đầu có "mốt" để tóc dài kiểu nhóm ca sĩ Beatles,
nhưng còn ít thấy).
Cô Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em tóc "đờ mi gac xông"
Chiều hôm nay xuống đường đón gió
Cô có tình cờ... nhìn thấy anh không
Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Vì cô em có nụ cười ngây thơ
Thành khi không quãng đường im gió
Không gió lấy gì lang thang-
Cô có thương thầm anh không
Đời chia muôn nhánh khổ nguy nan (àn)
Mà anh mang tội gốc chưa tan (àn)
Cửa chùa nào mà không rộng mở (ơ ớ)
Quỷ sứ nào chẳng muốn nương thân
Rồi khi qua giáo đường kiếm Chúa
Đội Thánh Giá xin làm chiên ngoan
Thấy có đứa đuôi dài đầu sừng-
Chúa cũng xót thương người lầm than
Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em tóc "đờ mi gac xông"
Đạp xe vô lối chờ anh ngó
Quên hết giận hờn, thù ghét đám đông
Này cô em Bắc Kỳ nho nhỏ
Này cô em mắt trời bao dung
Nhìn anh đi hãy nhìn cho rõ
Trước khi nhìn đám đông
Trước khi vào đám đông