Phạm Đức Thân

 

 

AGURI  

 

 

Junichiro Tanizaki (1886-1965) là nhà văn hiện đại Nhật nổi tiếng. Chủ đề và giọng điệu trong tác phẩm ông bao gồm từ mô tả táo bạo t́nh dục, tác hại của ám ảnh t́nh dục đến thuật sự tinh tế đời sống gia đ́nh trong bối cảnh thay đổi nhanh chóng của xă hội thế kỷ XX. Như để t́m kiếm căn cước văn hóa, ông thường đặt cạnh nhau các nét truyền thống của Nhật và Tây Phương.

Aguri (1922) mô tả Okada trung niên và t́nh nhân Aguri bằng nửa tuổi ông, xinh đẹp, thích đồ xa xỉ trong một chuyến mua sắm. Okada đưa độc giả vào huyễn tưởng của ḿnh: mua đồ đắt tiền cho Aguri, xỉu giữa công chúng v́ kiệt sức do trác táng, gặp con, vợ và mẹ. Khi cuối truyện độc giả hiểu rằng thực ra họ chỉ mua sắm vừa phải, chả có ngất xỉu. Tác giả muốn nói đến ám ảnh t́nh dục với hậu quả phá hoại sức khỏe của nó. Truyện cũng thường làm độc giả nghĩ tới Of Human Bondage (W. Somerset Maugham, 1915) và Lolita (Vladimir Nabokov, 1955).

Phạm đức Thân dịch từ bản English "Aguri" của dich giả Howard Hibbett.

 

~~oOo~~

"Gầy đi một chút, phải không? Dạo này bạn trông không khỏe...."

Đó là những lời T, bạn anh, thốt ra lúc năy khi t́nh cờ chạm trán nhau ở Ginza. Chúng gợi cho Okada nhớ đến hôm rồi cũng lại qua đêm với Aguri, và anh cảm thấy mệt mỏi hơn bao giờ. Dĩ nhiên T không có ư chọc anh về chuyện đó - quan hệ của anh với Aguri đă quá rơ, không có chút bất thường nào trong chuyện anh bị nh́n thấy dạo chơi với Aguri trên Ginza dưới phố Tokyo. Nhưng với thần kinh căng thẳng và tự kiêu tự măn nhận xét của T làm Okada khó chịu. Ai gặp anh cũng nói anh 'đang gầy đi' từ hơn năm rồi anh đă quan tâm về chuyện này. 6 tháng qua bạn hầu như có thể nh́n thấy rơ thay đổi ngày này qua ngày khác khi thịt da từ từ biến mất. Anh lâm vào thói quen len lén quan sát thân h́nh ḿnh trong gương mỗi khi tắm, để xem nó đă suy sụp biến đổi ra sao, nhưng nay th́ anh sợ phải ngó nó. Trước kia (cách đây 1, 2 năm) người ta bảo anh ít ra cũng có h́nh dáng như phụ nữ. Anh tự kiêu về điểm này. "Cái kiểu cấu tạo của thân h́nh tôi khiến bạn nghĩ đến đàn bà, phải không?" Anh thường tinh nghịch nói với bạn tại nhà tắm. "Đừng có sinh ra nghĩ vớ vẩn đấy nhé!" Nhưng bây giờ th́...

Chính từ eo trở xuống thân h́nh anh mới có vẻ nữ tính nhất. Anh nhớ lại thường đứng trước gương, khoan khoái ngó ḿnh phản chiếu trong gương, tay âu ếm vuốt ve cặp mông trắng đẫy đà, tṛn trịa như mông con gái. Đùi và mắt cá chân h́nh như quá ph́nh ra, nhưng anh thích thú thấy chúng mỡ màng làm sao - giống cặp gị của mấy cô ở tiệm ăn - khi sóng đôi với cặp gị thon thả của Aguri. Hồi đó nàng mới 14 tuổi, và cặp gị thon thẳng như gái Tây Phương: duỗi dài cạnh cẳng chân anh khi tắm, chúng đẹp hẳn lên hơn bao giờ, làm anh cũng như Aguri hết sức hài ḷng. Nàng thuôc loại gái nghịch ngợm như con trai, thường lật ngửa anh ra ngồi trên anh, hoặc đi lại, dẫm đạp trên đùi anh như thể đang nén tảng bột ḿ....Nhưng bây giờ cặp gị khẳng khiu của anh thật đáng thương! Đầu gối và mắt cá trước đây phồng lơm đẹp mắt, nhưng từ lâu rồi xương đă ḷi ra thảm hại, bạn có thể thấy chúng cử động dưới da. Các mạch máu phô ra trông như con giun. Mông cũng mất mỡ nữa: khi ngồi trên vật cứng anh cảm thấy như hai miếng ván đập vào nhau. Tuy nhiên chỉ gần đây xương sườn mới bắt đầu phô ra: từng cái một, thoạt tiên từ dưới lên, chúng bắt đầu lồi hẳn ra, cho tới bây giờ bạn có thể thấy cả một khung sườn ngực hiện rơ, dùng được như một bài hơi gơm gớm về cơ thể học. Anh hám ăn nên cái bụng tṛn nhỏ h́nh như được an toàn, nhưng ngay nó giờ cũng đang dần dần tóp đi - theo cái đà này, chẳng mấy chốc, bạn có thể nhận ra được các bộ phận bên trong. Cùng với cặp gị, anh cũng thường tự kiêu về hai cánh tay mịn màng 'nữ tính'; chỉ một cớ nhỏ là anh liền vén tay áo lên để phô trương. Phái nữ chiêm ngưỡng, ghen tị chúng và anh thường đùa bỡn với bạn gái về điểm này. Bây giờ, ngay dưới con mắt thiện cảm nhất, chúng không c̣n chút nữ tính nào - hoặc nói thêm ra, ngay cả nam tính nữa. Chúng không c̣n là cánh tay người mà nhiều phần là 2 que củi. 2 cái bút ch́ ṭn ten cạnh thân h́nh. Tất cả chỗ lơm giữa 2 xương đang sâu thêm, thịt đang teo đi. Tôi cứ tiếp tục sụt cân như vầy trong bao lâu nữa? Anh tự nhủ. Thật lạ là tôi vẫn có thể loanh quanh tới lui khi thịt da đă teo rút đi kinh khủng. Amh cám ơn thấy ḿnh c̣n sống, nhưng cũng hơi lo sợ...

Những suy nghĩ này làm anh suy nhược đến mức Okada đột nhiên bị chóng mặt choáng váng. Môt cảm giác nặng nề, tê cứng ở sau đầu; anh cảm thấy như thể đầu gối đang run, cặp gị đang xụm xuống, như thể bị đánh ngă ngửa ra đàng sau. Chắc chắn t́nh trạng thần kinh anh có dính dáng đến chuyện này, nhưng anh biết rất rơ đây là hậu quả của ch́m đắm lâu dài trong sắc dục và của các thứ khác nữa - như tiểu đường cũng từng đă gây ra vài triệu chứng. Bây giờ hối tiếc cũng không ích ǵ, nhưng anh quả thật có hối tiếc phải trả giá quá sớm, và hơn nữa, lại trả giá bằng xuống cấp vẻ đẹp của ḿnh là cái sở trường kiêu hănh nhất. Tôi mới khoảng 30, anh nghĩ, tôi không thấy tại sao sức khỏe ḿnh lại yếu kém đến thế....Anh muốn khóc và dậm chân giận dữ.

"Đợi chút - nh́n cái nhẫn ḱa! Ngọc xanh biển, phải không? Không biết em đeo trông thế nào."

Aguri chợt ngừng ngang và níu tay áo anh; nàng đang chăm chú nh́n vào một cửa sổ trưng bầy ở Ginza. Nàng vừa nói vừa khua khua mu bàn tay dưới mũi Okada, khi cong khi duỗi. Những ngón tay thon dài - mềm mại đến nỗi h́nh như được tạo nên chỉ để mơn trớn vuốt ve - lấp lánh dưới nắng chói buổi chiều tháng 5 trông đặc biệt duyên dáng quyến rũ. Có lần ở Nam Kinh anh đă thấy những ngón tay của một kỹ nữ đặt thanh nhă trên bàn giống như những cánh hoa thanh tú trong nhà kính, và nghĩ rằng không thể có đẹp dịu dàng nào hơn tay của phụ nữ Trung Hoa. Nhưng tay của Aguri chỉ nhỉnh hơn một chút, chỉ hơi giống hơn tay người b́nh thường. Nếu tay của kỹ nữ là hoa nhà kính th́ tay của Aguri là hoa dại hàm tiếu: không được tô điểm nhân tạo chỉ làm chúng hấp dẫn hơn. Bó hoa nào có những cánh hoa như thế th́ xinh đẹp biết bao...

"Anh nghĩ sao? Trông đẹp không?" Nàng t́ đầu ngón tay trên rào chắn trước cửa sổ, ấn chúng cong ngược thành h́nh cánh cung như điệu bộ của vũ viên, và chăm chăm ngó chúng như thể không c̣n chú ư đến cái nhẫn.

Okada trả lời lẩm bẩm ǵ đó nhưng quên liền tức khắc. Anh cũng đang chăm chú ngó tay nàng, tay đẹp anh biết quá rơ.....Mấy năm đă qua rồi từ khi anh bắt đầu đùa nghịch với những mẩu thịt thơm tươi này: bóp chúng trong ḷng bàn tay như đất sét, đặt chúng vào bên trong y phục để sưởi ấm túi, hoặc cho vào miệng, kẹp dưới nách hay dưới cằm. Nhưng trong khi anh đều đặn già đi th́ bàn tay huyền diệu của nàng mỗi năm trông mỗi trẻ ra. Khi Aguri 14 tuổi chúng h́nh như vàng và khô, hơi chút nhăn, nhưng nay 17 da trắng và mịn, cho dù trong những ngày lạnh nhất, chúng trơn đến mức bạn nghĩ dầu sẽ làm mờ cái nhẫn vàng của nàng. Tay nhỏ như trẻ con, mềm mại như tay em bé, và gợi t́nh như tay kỹ nữ - tươi mát và trẻ trung làm sao, luôn luôn không ngừng t́m khoái cảm!...Nhưng tại sao sức khỏe anh lại suy sụp như vầy? Chỉ nh́n tay nàng làm anh nghĩ đến tất cả những ǵ chúng đă khêu gợi ở anh, tất cả những ǵ đă diễn ra trong pḥng kín nơi họ gặp nhau; và đầu anh đau nhức bởi sự kích thích mạnh mẽ....Trong khi anh tiếp tục dán mắt vào chúng, anh bắt đầu nghĩ đến các phần c̣n lại của thân h́nh nàng. Ở đây giữa thanh thiên bạch nhật, trên Ginza đông đảo anh nh́n thấy vai trần... ngực...bụng mông....cẳng...từng cái một, tất cả các phần của cơ thể nàng đang xuất hiện bồng bềnh trước mắt, rơ ràng đáng sợ trong h́nh thể uốn lượn kỳ lạ. Và anh cảm thấy bị đè bẹp dưới sức nặng vững chắc của 115 hay 120 cân Anh của nàng...Có lúc anh tưởng ḿnh sắp xỉu - đầu quay cuồng, anh h́nh như sắp ngă đến nơi... Đồ ngốc! Th́nh ĺnh anh xô đuổi những h́nh ảnh tưởng tượng, giữ vững cặp gị đang lung lay...

"Nào, chúng ta đi mua sắm chứ?"

"Được rồi."

Họ bắt đầu đi về phía Trạm Shimbashi....Giờ họ đang quặt hướng về Yokohama.

Hôm nay Aguri hẳn phải sung sướng, anh nghĩ. Tôi sắp mua cho nàng cả 1 bộ đồ mới. Em sẽ t́m được đúng đồ cho ḿnh tại cửa hàng ngoại quốc ở Yokohama, anh đă bảo nàng. Tại tiệm Arthur Bond, Lane Crawford, tiệm nữ trang Ấn Độ, tiệm may Trung Hoa....Em đẹp kiểu ngoại lai; Kimono Nhật đắt hơn giá trị trực, và nó không thích hợp với em. Hăy chú ư phụ nữ Trung Hoa và Tây Phương. Họ biết cách làm nổi bật khuôn mặt và h́nh thể sao cho lợi thế và không tiêu quá nhiều tiền vào đó. Từ nay em nên làm giống vậy....Và v́ thế Aguri đă mong đợi ngày hôm nay. Trong khi nàng đi, thở hít nặng nề một chút trong cái nóng đầu hè, da trắng nàng đượm mồ hôi dưới áo kimono dầy nặng vải flannel, vướng víu chân tay dài trẻ trung, nàng tưởng tượng đang lột bỏ những 'y phục không thích hợp' này, chỉnh đôi bông tai, đeo một ṿng vào cổ, luồn vào chiếc áo bờ-lu mỏng bằng lụa loạt soạt, hoặc vải lanh mịn, xoay qua lại thanh lịch trên ngón chân trong đôi giầy cao gót thon nhẹ....Nàng thấy ḿnh giống như các phụ nữ Tây Phương đang đi ngang qua trên đường. Bất cứ cô bà nào đi tới, Aguri quan sát họ từ đầu tới chân, mắt dơi theo họ và quấy rầy anh với những câu hỏi xem anh thích thế nào cái mũ kia, hoặc cái ṿng cổ nọ, hết cái này đến cái khác.

Nhưng Okada chia sẻ mối bận tâm của nàng. Tất cả h́nh ảnh của thiếu nữ ngoại quốc lịch sự làm anh nghĩ đến một Aguri biến h́nh bởi y phục Tây Phương ...Tôi thích mua cái đó cho em, anh nghĩ; và cái này nữa....Tuy nhiên tại sao anh không thể phấn khởi lên một chút? Sau đây họ sẽ cùng nhau chơi tṛ vui thú. Đó là một ngày trong sáng với gió mát nhè nhẹ, một buổi chiều đẹp tháng 5 để ra ngoài làm bất cứ chuyện ǵ....cho nàng diện y phục mới thoáng mát, chải chuốt nàng như một thú cưng, rồi đưa nàng lên tầu đi t́m một nơi kín đáo thích thú. Chỗ nào đó có ban công trông ra biển xanh, hoặc một pḥng ở khu nghỉ suối nước nóng nơi những lá xanh non của rừng lấp lánh bên ngoài cửa kính; nếu không th́ là một khách sạn u tịch xa đường phố trong khu ngoại kiều. Và ở đấy tṛ chơi bắt đầu, tṛ chơi vui thú mà anh luôn luôn mơ tưởng, tṛ chơi cho anh lư do duy nhất để sống.... Rồi nàng sẽ duỗi người ra như con báo. Con báo có đeo ṿng cổ và bông tai. Con báo được nuôi như thú cưng, biết chính xác làm sao cho chủ hài ḷng, nhưng thỉnh thoảng cũng lóe lên những tia hung dử khiến chủ phải co rụt lại. Nhẩy cỡn, cào cấu, đánh đập, vồ chộp - sau cùng xé toạc, phá nát anh tan tành, và cố hút tủy xương anh....Một tṛ chơi chết ngườ! Chỉ nghĩ đến nó thôi cũng đủ cám dỗ anh ngây ngất. Anh thấy ḿnh run rẩy v́ kích thích. Đầu anh lại quay cuồng, anh tưởng ḿnh sắp xỉu....Anh tự hỏi không biết có phải sau cùng bây giờ ḿnh đang chết, ở cái tuổi 34, gục ngă ngay đây trên đường phố....

"Ô, anh chết hay sao đấy? Mệt quá!" Aguri lơ đăng nh́n cái xác nằm dưới chân. Mặt trời 2 giờ trưa tỏa hơi nóng xuống, tạo thành bóng tối trong chỗ lơm của má hóp....nếu anh phải chết anh nên đợi thêm nửa ngày nữa đến khi chúng ta xong mua sắm....Aguri tặc lưỡi phiền muộn. Tôi không muốn dính dáng vào chuyện này nếu tránh được, nàng nghĩ, nhưng tôi nghĩ rằng không thể chỉ việc bỏ anh ở đây. Và trong túi anh c̣n có hàng trăm yen. Tiền là của tôi - anh có thể đă di chúc cho tôi trước khi chết. Anh ngốc đáng thương mê tôi như điên đến mức không thể nào tức giận nếu tôi lấy tiền và mua bất cứ thứ ǵ tôi thích, hoặc lả lơi với bất cứ đàn ông nào tôi khoái. Anh biết tôi nhẹ dạ, đôi khi anh h́nh như c̣n thích nữa. Aguri vừa tự viện dẫn đủ cớ, vừa moi tiền trong túi anh. Nếu anh có làm ma ám tôi, tôi không sợ anh - anh sẽ nghe tôi dù sống hay chết. Tôi cứ làm theo cách của tôi....

"Nh́n nè, anh Ma! Em đă mua chiếc nhẫn tuyệt vời này bằng tiền của anh. Em đă mua cái váy đẹp viền đăng ten này. Và ngó nè!" (Nàng vén cao váy để phô cặp gị) "Hăy ngó căp gị này mà anh rất thích, tuyệt đẹp phải không? Em đă mua 1 đôi vớ lụa trắng, và đồ lót mầu hồng nữa - tất cả bằng tiền của anh! Anh có nghĩ em có khướu thẩm mỹ không? Anh có thấy em trông như tiên không! Mặc dù anh đă chết em đang mặc y phục thích hợp cho em, đúng cách anh muốn, và em đang lúc tuyệt vời! Em sung sướng quá, thật sự sung sướng! Anh hẳn cũng sung sướng nữa v́ đă cho em tất cả mọi thứ này. Mộng của anh đă hiện thực nơi em, khi mà bây giờ em tuyệt đẹp, đầy nhựa sống! Ừ, anh Ma, anh Ma tội nghiệp chết v́ t́nh của em, người không thể an nghỉ - hăy mỉm 1 nụ cười, được không?"

Rồi tôi ôm chặt cái xác lạnh, ôm mạnh hết sức đến độ xương rạn nứt , và anh gào lên "Ngưng! Anh hết chịu nổi!" Nếu anh không chịu đầu hàng, tôi sẽ t́m cách quyến rũ anh. Tôi sẽ yêu anh đến khi da nhăn nhúm bị tan tành, cho đến khi giọt máu cuối cùng bị vắt kiệt, cho đến khi xương khô bị ră ra. Vậy th́ ngay đến ma cũng nên được thỏa măn...

"Chuyện ǵ vậy? Anh nghĩ ǵ vậy?"

"Ờ..." Okada bắt đầu lẩm bẩm, thở khó nhọc.

Họ trông như thể đang cùng nhau sánh bước vui vẻ - đúng ra là cực kỳ vui vẻ - nhưng anh không thể nào chung vui với nàng. Ư tưởng buồn này tiếp theo ư tưởng không vui kia cứ dâng trào, và anh cảm thấy kiệt sức ngay trước khi tṛ chơi bắt đầu. Chỉ là thần kinh, anh tự nhủ; không ǵ nghiêm trọng, tôi sẽ khỏi khi ra ngoài. Anh đă trấn an ḿnh như vậy để cứ đến, nhưng anh đă lầm. Không phải chỉ thần kinh: tay chân anh rệu ră đến nỗi chúng sẵn sàng rụng ra, các khớp kêu rắc rắc khi anh đi. Đôi khi mệt mỏi cũng là một cảm giác nhẹ khá thích thú, nhưng khi đă xấu tới mức độ này th́ đó có thể là một triệu chứng nguy hiểm. Ngay lúc này, anh chẳng biết ǵ cả, phải chăng hệ thống của anh đă bị bệnh trầm trọng nào đấy xâm nhâp? Phải chăng anh đang qườ quạng sống khiến cho bệnh tiến triển đến giai đọan nó đánh bại anh? Tốt hơn là ngă quỵ thay v́ chịu mệt mỏi kinh hoàng! Anh muốn ngả ḿnh xuống giường êm. Có thể sức khỏe anh đă đ̣i hỏi thế từ lâu. Bác sĩ nào cũng sẽ hoảng hốt bảo: "Trời đất, tại sao anh lại đi ra ngoài trong t́nh trạng sức khỏe của anh như vầy? Anh phải nằm nghỉ trên giường - thảo nào anh chóng mặt!"

Suy nghĩ làm Okada cảm thấy mệt mỏi hơn bao giờ và ngay bước đi cũng phải thêm cố gắng hết sức. Trên lối đi vệ đường ở Ginza - cái mặt đá mà lúc khỏe anh đă rất thích thú khi sải bước - nay mỗi bước lại gây chấn động truyến cái đau từ gót chân lên tới đỉnh đầu. Trước hết, bàn chân bị bó chặt bởi giầy da bốt-can nâu nhạt g̣ chúng lại trong cái khuôn hẹp. Y phục Tây Phuong nhắm vào người to lớn khỏe mạnh: với người trong t́nh trạng yếu kém, chúng hoàn toàn không giúp ich. Quanh eo, trên vai, dưới nách, quanh cổ - mọi phần cơ thể đều bị đè ép, thắt bóp với cúc, móc, cao su, da, xếp lớp nhau, như thể bạn bị cột vào cây thập tự. Và dĩ nhiên bạn phải đi vớ trước khi xỏ giầy, cẩn thận kéo chúng lên trên cẳng chân bằng những dây nịt. Rồi bạn mặc áo sơ-mi, quần tây, nịt chặt vào bằng một khóa ở đằng sau cho đến khi chúng ép sát chặt vào eo, và treo quần bằng giây đeo qua vai. Cổ bạn bị nghẹt thở ví cái cổ áo bó chặt mà bên ngoài lại thắt một cà-vạt giống như tḥng lọng, có đính cái kim cài nữa. Với một người da thịt đẫy đà, bạn siết hắn càng chặt th́ h́nh như sức sống của hắn càng bung ra mạnh mẽ; nhưng với người chỉ có xương và da th́ không thể nào chịu được. Chỉ nghĩ rằng sắp phải mặc y phục kinh khủng như thế đủ làm Okada ngộp thở, tay chân ră rời thêm. Chính chỉ nhờ y phục Tây Phương này giữ chặt người anh lại với nhau mà anh có thể tiếp tục bước đi - nhưng cứ nghĩ đến chuyện làm cứng mạnh một thân h́nh bất lực, bại xuội, bó buộc cả tay lẫn chân, và đẩy nó tới trước cùng với la lớn "Tiếp tục đi tới! Không được ngă qụy!" Như thế cũng đủ làm người ta muốn khóc.

Đột nhiên Okada tưởng tượng khả năng tự điều khiển của ḿnh bị mất tiêu, tưởng tượng ḿnh gục xuống và khóc thổn thức....Cái ông trung niên ăn mặc lịch sự này mới vừa lúc năy dạo phố ở Ginza, có vẻ như đang vui hưởng thời tiết tốt với một thiếu nữ trẻ bên cạnh, một ông trông có vẻ như chú bác của cô gái - bỗng đột nhiên phá hỏng mặt ḿnh thành h́nh dạng gớm ghiếc và bắt đầu kêu la như trẻ con! Ông ngừng giữa đường và van nài cô gái cơng ông. "Làm ơn, Arugi! Anh không thể bước thêm đến 1 bước! Hăy cơng anh!"

"Anh sao vậy?" Aguri gắt và trừng mắt như một bà cô. "Ngưng hành động như vậy! Mọi người đang nh́n anh"...Có thể nàng không nhận ra rằng anh đă phát điên: đây không phải chuyện bất thường đối với nàng v́ nàng đă từng thấy anh khóc. Đây là lần đầu tiên diễn ra trên đường phố, nhưng khi họ một ḿnh với nhau anh luôn luôn khóc giống thế....Anh thật điên khùng làm sao! Nàng hẳn phải nghĩ vậy. Không có ǵ cho anh phải khóc giữa công chúng - nếu anh muốn khóc tôi sẽ để anh khóc hết nước mắt lát nữa! "Suỵt! Nín đi! Anh làm em xấu hổ!"

Nhưng Okada không ngưng khóc. Sau cùng anh bắt đầu đá, vùng vẫy, giật toang cỗ áo, cà-vạt ném xuống đường. Rồi thở hổn hển, kiệt sức anh nằm thẳng cẳng trên vệ đường. "Anh không thể đi nữa...Anh bệnh....", anh lẩm bẩm, gần như mê sảng. "Cởi anh hết những y phục này và mặc cho anh thứ ǵ mềm! Làm giường cho anh ngay đây, anh không quan tâm nếu nó ở trên đường!"

Aguri đă mất hết kiên nhẫn, xấu hổ đến nỗi mặt đỏ như than. Không sao thoát được - một đám rất đông người đă ào tới vây quanh họ dưới mặt trời chói chang. Một cảnh sát xuất hiện...Ông hỏi Aguri trước mặt mọi người. ("Có biết nàng là ai không?" Người ta bắt đầu th́ thầm với nhau. "Con gái một đại gia?" "Không, tôi không nghĩ vậy." "Một tài tử?"). "Chuyện ǵ ở đây?" ông cảnh sát hỏi Okada, vẻ khó chịu. Ông nghĩ anh khùng. "Giờ đứng dậy coi, thay v́ nằm ngủ giữa một nơi như thế này?"

"Tôi không thể! Tôi không thể! Tôi nói ông biết, tôi bệnh! Làm sao tôi có thể đứng dậy?" Okada lắc đầu, hăy c̣n khóc thút thít ...

Anh có thể thấy rơ quang cảnh sống động trước mắt. Anh có cảm tưởng như thể anh thực sự đang thổn thức....

"Ba..." Một giọng yếu ớt đang gọi - giọng nhẹ ngọt ngào, không phải của Aguri. Đó là giọng của một bé gái 4 tuỗi mũm mĩm trong kimono muslim hoa văn, đang ra hiệu cho anh bằng bàn tay nhỏ xíu. Sau bé đứng một phụ nữ tóc búi cao; nàng trông như là mẹ của bé.... "Teruko! Teruko! Ba đây!...A, Osaki! Em cũng ở đó?" Rồi anh nh́n thấy chính mẹ anh, đă qua đời mấy năm trước. Bà đang tha thiết ra hiệu và cố sức bảo anh điều ǵ đó, nhưng bà ở xa quá, một màn sương ngăn cách họ....tuy nhiên anh nhận ra những giọt lệ cô đơn và phiến muộn đang chẩy trên má bà....

Tôi phải ngưng nghĩ đến những ư tưởng buồn rầu như thế này, Okada tự nhủ; những ư tưởng về Mẹ, về Osaki và bé gái, về chết chóc...Tại sao chúng đè nặng mạnh lên anh? Rơ ràng ví sức khỏe yếu kém của anh. 2,3 năm trước lúc anh c̣n khỏe, chúng h́nh như đâu có mạnh như thế, nhung bây giờ chúng kết hợp với thể chất suy sụp của anh để làm máu đông và tắc trong các mạch. Và khi anh bị kích thích t́nh dục th́ đông đặc trở nên càng đè nặng hơn....Khi anh bước đi dưới nắng tháng 5 chói chang anh cảm thấy ḿnh cô lập với thế giới chung quanh: mắt mờ, tai nghe không rơ, đầu óc tối tăm, tự hành một cách bất trị.

"Nếu anh c̣n đủ tiền," Aguri đang nói, "mua cho em cái đồng hồ đeo tay, được không?" Họ vừa tới Trạm Shimbashi; có lẽ nàng nghĩ đến nó khi nh́n thấy cái đồng hồ lớn.

"Họ có nhiều đồng hồ tốt ở Thượng Hải. Lẽ ra anh nên mua cho em 1 cái khi anh ở đó."

Trong thoáng chốc ảo tưởng của Okada bay về Trung Hoa....Tại Tô Châu, một du thuyền đẹp, được đẩy bằng sào dọc theo con kênh b́nh lặng hướng về Hàn Sơn Tự....Trong thuyền đôi t́nh nhân ngồi hạnh phúc bên nhau như hai chim bồ câu. Anh và Aguri biến thành một ông Trung Hoa và một kỹ nữ....

Anh có yêu Aguri không? Nếu ai hỏi, dĩ nhiên, anh sẽ trả lời "Có". Nhưng nghĩ đến Aguri th́ đầu óc anh trở thành một cái pḥng tối như mực có treo những màn nhung đen - căn pḥng giống như sân khấu của nhà ảo thuật - đứng giữa trung tâm là một tượng cẩm thạch thiếu nữ khỏa thân. Đó có thực là Aguri không? Chắc chắn Aguri anh yêu là bản sao của h́nh cẩm thạch. Cô gái này bây giờ đang đi bên cạnh anh qua khu mua sắm hàng ngoại ở Yokohama - anh có thể nh́n rơ đường nét của thân h́nh nàng qua y phục flannel rộng bao phủ nàng, anh có thể tự h́nh dung cái bức tượng 'phụ nữ' dưới áo kimono đang mặc. Anh nhớ lại từng nét khắc thanh tú của con dao. Hôm nay anh sẽ chiêm ngưỡng bức tượng đó có nữ trang - và lụa. Anh sẽ lột bỏ cái áo kimono dị dạng, không thích hợp, hiển lộ 'phụ nữ' khỏa thân đó trong giây lát, và rồi mặc cho nàng y phục Tây Phương; anh sẽ nhấn mạnh mỗi chỗ nhô lên lơm xuống, tạo cho thân h́nh nàng một bề mặt tươi sáng và những đường nét uốn lượn sinh động; anh sẽ trang phục những đường cong, làm cho cổ tay, mắt cá chân, cổ, tất cả trở nên thon thả thanh lịch nổi bật. Thật vậy mua sắm để làm tôn vẻ đẹp của người bạn yêu phải nên giống một giấc mộng trở thành hiện thực.

Một giấc mộng....Thật vậy, có một cái ǵ như trong mộng khi đi dọc con đường yên tĩnh, hầu như vắng vẻ, hai bên là những ṭa nhà đồ sộ kiểu Tây Phương, nh́n đây đó những cửa sổ trưng bầy. Không ḷe loẹt giống như ở Ginza; ngay ban ngày bầu khí im ắng bao trùm. Ai có thể sống được trong những ṭa nhà im ĺm tường xám dầy với cửa sổ lấp lánh như mắt cá, phản chiếu bầu trời xanh lam? H́nh như chúng giống hành lang bảo tàng viện hơn là một phố. Và hàng hóa trưng bầy sau cửa kính ở cả hai bên th́ chói sáng, sặc sỡ mầu sắc, với vẻ lộng lẫy huyền ảo, quyến rũ của một vườn hoa dưới đáy biển.

Một bảng hiệu bằng tiếng Anh của tiệm bán đồ cổ, quư hiếm đập vào mắt anh: ĐỦ LOẠI MỸ THUẬT NHẬT BẢN: TRANH, ĐỒ GỐM, TƯỢNG ĐỒNG....và một bảng hẳn của thợ may Trung Hoa: MAN CHANG THỢ MAY CHO QUƯ ÔNG BÀ......và cũng vây: NỮ TRANG JAMES BERGMAN....NHẪN, BÔNG TAI, V̉NG CỔ....E&B THỰC PHẨM KHÔ VÀ TẠP HÓA NGOẠI QUỐC....NỘI Y PHỤ NỮ...RÈM, THẢM, ĐỒ THÊU.... Không hiểu sao âm vang những chữ này trong tai anh có một vẻ đẹp trang trọng, nặng nề của dương cầm.... Chỉ 1 giờ xe điện đường từ Tokyo, nhưng bạn cảm thấy như đă tới một nơi xa lắm. Và bạn ngập ngừng bước vào những tiệm này khi bạn nh́n thấy chúng vô hồn làm sao, cửa đóng kín mít. Trong những cửa sổ trưng bày này - có lẽ v́ dành cho ngoại kiều - hàng hóa bày biện sau kính trông thật lạnh lùng, công thức, hoàn toàn khác hẳn nhóm cửa sổ mời gọi ở Ginza; h́nh như không có người bán hàng, mời hàng làm việc; mọi thứ xa hoa được trưng bầy, nhưng những pḥng mờ ánh sáng này trông âm u như đền Phật....Tuy vậy, nó làm cho hàng hóa bên trong trông càng lạ lùng quyến rũ.

Okada và Aguri tới lui trên phố vài lần: ngang qua 1 tiệm giầy, 1 tiệm mũ phụ nữ, 1 tiệm nữ trang, 1 tiệm áo lông thú, 1 tiệm vải....Nếu anh đưa ra ít tiền nào, bất cứ thứ ǵ trong các tiệm này sẽ bám chặt vào làn da trắng của nàng, quấn lấy cánh tay, cẳng chân mềm mại thon thả của nàng, trở nên một phần con người nàng.....Y phục Âu Tây không phải là 'đồ để mặc'- chúng là lớp da thứ hai. Chúng không phải chỉ phủ quấn quanh người, mà nhuộm trên chính bề mặt vải là những tô điểm giống như xâm ḿnh. Khi anh nh́n lại, tất cả hàng hóa trong cửa sổ trưng bầy h́nh như là những lớp da của Aguri, lốm đốm mầu sắc, lốm đốm giọt máu. Nàng nên chọn cái nàng thích và biến nó thành 1 phần của nàng. Nếu em mua bông tai ngọc, anh muốn bảo nàng, hăy tưởng ḿnh đang đeo nữ trang xinh đẹp mầu lục mọc từ dái tai. Nếu em mặc áo choàng lông sóc kia, cái áo trong tiệm áo lông, hăy tưởng ḿnh như con thú với một lớp lông trơn mượt như nhung. Nếu em mua vớ mầu ngọc bích treo chỗ kia, lúc em đi vớ chân em sẽ có làn da mịn như lụa, ấm áp nhờ máu đang lưu thông. Nếu em xỏ chân vào đôi giầy da, thịt mềm ở gót chân em sẽ trở thành sơn mài bóng loáng. Aguri yêu dấu! Tất cả mọi thứ này rập khuôn theo bức tượng phụ nữ là em: da xanh, hồng, đỏ tía - tất cả tạo h́nh cho thân thể em. Chính em họ đang bán ở đó, lớp da ngoài cùng của em đang đợi hiện sinh. Tại sao, khi em đă có những thứ tuyệt vời của chính em, em lại chụp vào người y phục giống như cái áo kimono thùng th́nh, dị dạng?

"Vâng, thưa ông. Cho cô trẻ đây?...Xin cho biết cô có ư định ǵ không?"

Một người Nhật bán hàng xuất hiện từ pḥng tối của tiệm, nh́n Aguri nghi ngờ. Họ đă vào một tiệm may nhỏ, khiêm nhượng v́ nó trông ít gớm nhất: không hấp dẫn lắm, dĩ nhiên rồi, nhưng có những tủ kính dọc hai bên căn pḥng hẹp, trong bầy đầy y phục. Áo bờ-lu và váy - ngực và mông của phụ nữ - treo phía trên đầu. Cũng có những tủ kính thấp hơn ở giữa pḥng trưng bầy váy lót, sơ-mi, trang phụ phẩm, nịt vú, và mọi thứ linh tinh đăng ten. Không thứ ǵ khác ngoài thứ hàng mềm, trơn, mát, đúng nghĩa là mềm hơn da phụ nữ: nhiễu lụa hơi nhàu gợi cảm, lụa trắng bóng, sa-tanh mịn. Khi Aguri nhận ra ḿnh sắp được trang phục những thứ này, như một tượng người mẫu, nàng cảm thấy xấu hổ đang bị ông bán hàng nh́n soi mói, co người lại thẹn thùng, mất hết vẻ sinh động thường lệ. Nhưng mắt nàng sáng rỡ như thể đang nói: "Em muốn cái này, và cái kia, và cái kia..."

"Tôi thực sự không biết muốn cái ǵ...." Nàng h́nh như bối rối khó xử. "Anh nghĩ sao?" nàng th́ thầm với Okada, trốn sau anh để tránh cái nh́n của ông bán hàng.

"Để tôi xem nào," ông bán hàng chợt lên tiếng. "Tôi thấy bất cứ thứ nào đây cũng trông đẹp với cô." Ông trải thứ giống vải lanh trắng cho nàng quan sát. "Thứ này sao? Chỉ việc ướm vào người và ngắm xem – cô sẽ t́m thấy cái gương ở chỗ kia."

Aguri đến trước gương và kẹp cái váy dưới cằm, để nó thơng lùng bùng xuống. Mắt ngước lên, nàng chăm chú ngó với vẻ rầu rĩ của đứa trẻ không bằng ḷng..

"Em thích nó thế nào?" Okada hỏi.

"Hừm. Không tệ."

"Tuy nhiên, h́nh như nó không phải vải lanh. Hàng ǵ vậy?"

"Đó là vải voan, thưa ông. Nó thuộc loại hàng mát thoáng, sờ rất thích."

"Giá cả sao?"

"Để coi....Nè, cái này..." Ông bán hàng quay về phía pḥng trong và gọi lớn tiếng làm giật ḿnh: "Nói đi, cái voan này bao nhiêu - 45 yen?"

"Phải sửa," Okada nói. "Ông làm hôm nay được không?"

"Hôm nay? Bộ ngày mai ông phải lên đường?"

"Không, nhưng chúng tôi hơi gấp rút."

"Ê, xem sao thế này?" Người bán hàng quay người la lớn về hướng pḥng trong lần nữa. "Khách nói muốn hôm nay - thu xếp được không? Xem có thể được không?" Mặc dù giọng hơi không dễ chịu, nhưng ông có vẻ tử tế, tốt bụng. "Chúng tôi sẽ bắt đầu ngay, nhưng phải mất ít nhất 2 giờ."

"Không sao. Chúng tôi c̣n phải đi mua giầy, mũ, vài thứ khác, và nàng muốn thay đổi tại đây, mặc toàn đồ mới. Nhưng về nội y, nàng nên mặc ǵ? Đây là lần đầu tiên nàng mặc y phục Tây Phương."

"Đừng lo, tại đây chúng tôi có mọi thứ đó - đây là cái cô nên bắt đầu." Ông rút nhanh một nịt ngực bằng lụa ra khỏi tủ kính. "Rồi cô mặc cái này bên ngoài nó, và xỏ vào cái này rồi cái này, phía dưới. Chúng cũng có kiểu khác nữa, nhưng không có chỗ mở, v́ thế cô phải cởi ra nếu cô muốn vào pḥng vệ sinh. Đó là lư do tại sao người Tây Phương nín tiểu được càng lâu càng tốt. Bây giờ tới loại này tiện lợi hơn: nó có 1 cúc ở đây, cô thấy không? Chỉ việc mở cúc, cô sẽ không gặp phiền phức...Sơ-mi 8 yen, váy lót khoảng 6 yen - chúng rẻ so với kimono, nhưng hăy nh́n vải lụa trắng làm chúng đẹp chưa! Xin bước qua đây để tôi đo ni tấc của cô."

Qua vải flannel kích thước của h́nh thể ẩn bên trong được đo; quanh gị, dưới nách, thước da được quấn để kiểm tra chỗ phồng và h́nh dáng của thân h́nh nàng.

"Người phụ nữ này đáng giá bao nhiêu?" Có phải ông bán hàng đang tính toán? Với Okada h́nh như ông đang định giá trên Aguri, ông đang trưng nàng ra bán trên thị trường nô lệ.

 

Khoảng 6 giờ chiều hôm đó họ quay lại tiệm may với các đồ mua khác: giầy, mũ, ṿng cổ hạt trai, đôi bông tai đá thạch anh tím...

"Nào, mời vào! Ông có t́m mua được đồ đẹp không?" Ông bán hàng chào họ, giọng nhẹ quen thuộc. "Tất cả đă sẵn sàng! Pḥng thử ở đàng kia - chỉ việc vào và thay y phục."

Okada theo Aguri sau tấm binh phong, nhẹ nhàng giữ trên cánh tay cái váy mềm trắng như tuyết. Họ tới 1 cái gương dài, và Aguri trông hăy c̣n rầu rầu, từ từ bắt đầu cởi dây lưng....

Bức tượng phụ nữ trong đầu Okada đứng khỏa thân trước anh. Lụa mịn đụng vào các ngón tay anh khi anh áp nó vào da nàng, quấn ṿng ṿng cái h́nh thể trắng, buộc các giải băng, cài cúc và móc....Đột nhiên khuôn mặt Aguri sáng ngời với nụ cười tỏa sáng. Okada cảm thấy đầu anh trở nên quay cuồng...


          
Phạm Đức Thân dịch

 

 

art2all.net