Hoàng thị Quỳnh Hoa

 

HIỆN TƯỢNG LUÂN HỒI TÁI SINH Ở PHƯƠNG TÂY

Nguyên Ngọc Hoàng Thị Quỳnh Hoa biên soạn

 

 


 

Những người theo đạo Phật th́ chấp nhận luân hồi là một định luật tự nhiên. Đức Phật dạy “Hữu sinh hữu tử hữu luân hồi. Vô sinh vô tử vô khứ lai”, nghĩa là có sinh th́ có chết, nhưng không phải chết là hết mà sẽ c̣n tái sinh trở lại nhiều lần. C̣n không sinh th́ dĩ nhiên không có vấn đề bị chết và bị sinh ra đời trở lại, rơ ràng như vậy. Nhưng những ai không biết đến Phật Pháp, như những người Tây phương, và ngay cả nhiều người Đông phương nữa, th́ cho rằng tin luân hồi là mê tín dị đoan. Làm sao chứng minh được một người thực sự đă từng sống nhiều đời nhiều kiếp trên quả đất này? Nhưng ngày nay, chiều hướng suy tư của nhân loại đă thay đổi. Từ  nhiều thập niên của cuối thế kỷ 20, nhiều khoa học gia đă say mê t́m hiểu thuyết luân hồi, nhân quả, nghiệp báo v́ họ đă được chứng kiến nhiều hiện tượng lạ mà trí thông minh cùng với năm giác quan b́nh thường của con người không thể hiểu được, không thể giải thích được như hiện tượng thần đồng, nhạc sĩ Mozart mới 5 tuổi đă biết soạn nhạc, thiên tài Beethoven, văn hào Voltaire , ... hiện tượng nhớ lại kiếp trước, người chết hồi sinh kể lại về thế giới bên kia cửa tử, và nhiều hiện tượng lạ lùng khác nữa mà khoa học không giải thích được.

 

Khi vào một thư viện địa phương t́m tài liệu cho đề tài luân hồi và tái sinh, tôi thật ngạc nhiên t́m thấy hơn 100 cuốn sách bằng tiếng Anh về đề tài trên.  Hơn 30 năm về trước tôi được đọc về cuộc đời của ông Edgar Cayce, một tiên tri người Mỹ cận đại, thường được gọi là Nhà Tiên Tri Ngủ  (The Sleeping Prophet), v́ chỉ khi thiếp đi th́ ông mới thấy được những chuyện quá khứ, vị lai.  Ông c̣n thấy được tiền kiếp của bệnh nhân đến xin chữa bệnh.  Ông có cái tài đặt biệt là khi thiếp đi, ông có thể chẩn bệnh rất chính xác cho nhiều bệnh nhân và cho toa thuốc chữa trị rất hay.  Nhưng khi tỉnh dậy th́ ông không nhớ ǵ hết.  Ông chỉ học hết lớp 8 và không biết ǵ về y khoa.  Ông mất năm 1945 và trước khi mất ông nói với con cháu và bạn bè là ông sẽ tái sinh lại vào năm 2010.  Là một người theo đạo Tin Lành, ông Cayce rất hoang mang khi ông gặp trường hợp tái sinh của nhiều bệnh nhân nhưng về sau ông t́m được tài liệu nói rơ trong kinh thánh có đề cập đến vấn đề tái sinh như trường hợp ông John the Baptist là hiện thân của Elias (Mathew 17:12-13).  Nhiều ông cha cố đời trước cũng tin và từng giảng dạy về tái sinh như cha Origin, Justin Martyr, St. Jerome v.v... Đến thế kỷ IV, một hoàng đế La Mă, Đại đế Constantine, bắt phải xóa bỏ phần nghiệp báo luân hồi (Karma and Reincarnation) trong Kinh Thánh v́ ông muốn cho các nhà lănh đạo tinh thần có quyền hạn tối đa để dễ bề điều khiển con chiên theo mưu đồ mở rộng đế quốc của ông.  Một bác sĩ tâm thần, ông Brian L. Weiss, nói rất rơ trong cuốn “Many Lives, Many Masters” là năm 325, Đại đế Constantine và mẹ ông là bà Thái hậu Helena ra lệnh phải vất bỏ phần luân hồi khỏi Tân Ước.  Phần đông những tín hữu Kytô không biết đến sự kiện này nên cho rằng tin có luân hồi là chuyện huyền bí, hoang đường.  Ông Edgar Cayce đă soi kiếp cho hàng ngàn người và có nhiều trường hợp được kiểm chứng khi đương sự đến tra cứu sổ bộ đời ở các cơ quan hành chánh địa phương.  Ví dụ một người đàn bà đến nhờ ông soi căn.  Ông bảo rằng trước kia bà là một nam thương nhân bị chết ch́m theo chiếc tàu Titanic.  Ông nói rơ tên họ của người đó nên bà này đến t́m xem danh sách của những người tử nạn, và bà rùng ḿnh khi thấy tên của thương nhân ấy trong sổ.  Hiện nay những tài liệu soi căn này mà ông Cayce gọi là Life Reading được cất giữ ở Thư Viện Edgar Cayce ở Virginia Beach.   

 

Ngày nay các bác sĩ tâm lư trị liệu thường hay dùng phương pháp thôi miên (Hypnotherapy) đưa bệnh nhân đi ngược về quá khứ để t́m nguyên do cho những chứng bệnh tâm thần. Khi bệnh nhân đi ngược về những tiền kiếp xa xưa th́ lúc đầu các bác sĩ không tin nhưng dần dần họ có cơ hội chiêm nghiệm, kiểm chứng và nhất là thấy bệnh nhân lành bệnh th́ họ nghiên cứu thêm về luân hối.  Điển h́nh là trường hợp bác sĩ Brian L. Weiss.  Sau 18 tháng chữa trị cho một bệnh nhân theo phương pháp thông thường mà không có hiệu quả, ông quyết định dùng thôi miên. Ông cũng chỉ muốn đưa cô Catherine đi ngược ḍng thời gian sống lại thời ấu thơ để xem chuyện ǵ xảy ra mà ảnh hưởng đến tâm thần của cô cho đến bây giờ nhưng ông giật ḿnh khi cô này đi ngược về những tiền kiếp xa xưa và tả đời sống của cô ở những nơi xa xôi như Mông cổ, Ai Cập, Do Thái, khi th́ là người nam, khi th́ người nữ; có kiếp th́ được sinh vào gia đ́nh quí phái sang trọng nhưng cũng có kiếp bị làm nô lệ, v.v... Cô nói là cô đă tái sinh làm người tất cả là 86 lần.  Cô đă gặp bao nhiêu chuyện oan khiên ở 12 tiền kiếp và những oan trái này vẫn c̣n gây áp lực làm cho tâm thần cô xao động trong kiếp này.  Bác sĩ Weiss lúc đầu cũng nửa tin nửa ngờ nhưng thấy bệnh tâm thần của cô bớt dần th́ ông cũng tiếp tục dùng thôi miên để chữa trị.  Một hôm khi cô Catherine nói có gặp cha của ông và tả đời sống trong gia đ́nh ông trước khi người cha qua đời th́ ông lấy làm kinh dị.  Cô c̣n biết trường hợp người con trai đầu ḷng của ông chết như thế nào, v.v... th́ ông không c̣n nghi ngờ ǵ nữa, nhất là khi ông hỏi những câu mà cô Catherine không thể trả lời được th́ cô bảo cô sẽ đi mời những vị Thầy (Old Masters) đến giải đáp.  Và khi những vị này lên tiếng th́ nghe không phải là giọng của cô Catherine nữa.  Cũng từ ngày ấy  ông và vợ ông thay đổi quan niệm sống.  Họ không c̣n tha thiết lo tích trữ của cải nữa mà chú trọng nhiều đến đời sống tâm linh.  Có thể bác sĩ Weiss không biết ǵ về đạo Phật nhưng ông và vợ đă quyết định sống theo lời Phật dạy sau khi thấy có nhân quả luân hồi nghĩa là làm lành, lánh dữ, buông bỏ ḷng tham lam sân hận, và cố gắng thương yêu tất cả mọi người.  Lúc đầu ông không dám thổ lộ những điều ông biết được ở bên kia cửa tử do cô Catherine thuật lại v́ sợ các bạn đồng nghiệp chê ông hồ đồ, mê tín nhưng sau bốn năm đắn đo, ông đă quyết định đưa vấn đề kiếp trước kiếp sau ra ánh sáng v́ ông thấy đây là một dữ kiện quá quan trọng.  Nó đă thay đổi cả cuộc đời của của cô Catherine, của ông và vợ ông và ông tin tưởng nó có thể ảnh hưởng đến tương lai của những người sống trên quả địa cầu.  Cuốn sách đầu tay của ông là cuốn “Many Lives, Many Masters” kể lại những buổi nói chuyện của ông và bệnh nhân Catherine ở pḥng mạch trong khi cô này bị thôi miên.  Ông cũng là tác giả của cuốn “Only Love is Real: A Story of Soulmates Reunited” kể lại một câu chuyện hy hữu của hai bệnh nhân của ông, một nam một nữ, ở hai chân trời khác nhau mà cuối cùng gặp nhau v́ họ đă có liên hệ với nhau từ nhiều đời nhiều kiếp.  Bác sĩ Weiss hiện đang hành nghề ở Florida.  Ông có mở những lớp huấn luyện cho học viên tự thôi miên để có thể đi t́m hiểu những kiếp trước của ḿnh. 

 

Theo thống kê của viện Gallup năm 1994 th́ có 27%  người Hoa Kỳ tin có luân hồi so với con số 21% năm 1990.  Ngày nay chắc số người tin có luân hồi c̣n tăng lên nhiều.  Cũng theo viện Gallup th́ có đến 68%  dân số  Hoa Kỳ tin có một đời sống bên kia cửa tử v́ có quá nhiều người chết sống lại kể chuyện về thế giới bên kia.  Không những họ thấy được thế giới bên kia mà nhiều người c̣n tin là người sống có thể liên lạc được với bà con thân thích ở thế giới bên kia nữa như trường hợp cậu Jo, con bác sĩ Otto Kunz ở Thụy Sĩ chết đuối ở Geneve năm 1952, hay câu chuyện bác sĩ  Henri Desrives sau khi chết đă t́m cách liên lạc với mấy người con trai của ông (chuyện thật được Nguyên Phong kể lại trong cuốn Trở Về Từ Cơi Sáng).

Sau đây là một trong nhiều câu chuyện tái sinh ghi trong cuốn In Search of the Dead – A Scientific Investigation of Evidence for Life After Death của ông Jeffrey Iverson.

 

 

Câu chuyện tái sinh của Shanti Devi

Lược dịch từ  The Classic Case of Shanti Devi

 

Bé Shanti Devi sinh trưởng trong một gia đ́nh giàu có ở New Delhi, Ấn Độ.  Khi lên ba, cô bắt đầu nói đến cuộc sống của cô ở kiếp trước.  Cô thường thỏ thẻ với mẹ là hồi trước khi c̣n sinh sống ở Mathura, một thành phố nhỏ cách Delhi 300 dặm, cô không được ăn những món ăn sang trọng như thế này, cũng không được mặc quần áo đẹp như bây giờ.  Lúc đầu cha mẹ cô nghĩ là chuyện trẻ con nên cũng không để ư lắm.  Nhưng khi lên bốn tuổi, cô nói rơ ràng rằng nhà thật của cô là ở thành phố Mathura, nơi mà chồng cô đang sống với đứa con trai.  Thoạt tiên cha mẹ cô cũng buồn cười nhưng sau nghe măi th́ họ cũng hơi lo, hay là cô bé bị loạn thần kinh chăng. Nhưng ngoài câu chuyện chồng con kỳ cục này cô không có một triệu chứng điên khùng ǵ.  Ông bà hy vọng rằng theo thời gian, con gái của họ sẽ quên những chuyện vớ vẩn ấy.  Nhưng, không những cô bé không quên mà c̣n nói với hàng xóm là cô rất muốn đi thăm thành phố Mathura. Một người bà con là giáo sư ở một trường trung học nghe chuyện lạ đến thăm.  Lúc ấy Shanti được 8 tuổi.  Cô nói với ông này là chồng cô tên Pandit Kedernath Chowbay và hiện đang sinh sống ở Mathura với đứa con trai.  Cha cô nói không ai nghĩ đến việc đi đến thành phố này để t́m kiếm ông chồng kiếp trước của cô v́ không ai tin chuyện này cả.  Họ chỉ la rầy cô không được nói bậy và vẫn hy vọng cô sẽ quên.  Người bà con trở lại thăm, và lần này dắt theo ông hiệu trưởng là ông Lala Krishan Chand.  Ông Chand rất nôn nóng muốn nói chuyện với bé Shanti về tiền kiếp của cô. S hanti tả ngôi nhà cũ rất tỉ mỹ.  Cô c̣n nhớ cả địa chỉ nhà nữa.  Ông Chand vội vàng viết một bức thư gửi về địa chỉ cô bé cho mà không trông mong được hồi âm.  Thật ngạc nhiên biết bao, khi mấy hôm sau, ông nhận được thư trả lời của Pandit Kedernath Chowbay, người chồng của bé Shanti kiếp trước, xác nhận rằng căn nhà mà Shanti tả đúng là căn nhà của anh và người vợ trẻ đă chết sau khi sinh đứa con đầu ḷng được 10 ngày.  Anh Chowbay, sau đó, nhờ một người bà con ở New Delhi đến nhà bé Shanti xem thực hư thế nào. Khi Pandit Kaijimall đến, bé Shanti nhận dạng được anh là bà con của chồng cũ của cô.  Cô mừng rỡ hỏi thăm về đứa con trai và nhắc đến một sạp vải gần nhà ở trước đền Dwarikadesh mà cô thường vua vải.  Anh này hỏi han nhiều câu về gia đ́nh mà câu nào cô cũng trả lời rành mạch, chính xác nên anh tin chắc cô chính là người vợ tái sinh của người bà con ḿnh.  Thay v́ viết thư, anh đích thân về Mathura báo cáo cho Chowbay biết người vợ đă chết tên Lugdi Devi nay là cô bé Shanti Devi đang sinh sống ở New Delhi.

Tháng 11 năm 1935, người chồng quyết định đi New Delhi, dắt theo con trai của người vợ đă chết nay được 10 tuổi và cả người vợ mới nữa.  Ông rất hồi hộp, bồn chồn khi bước vào nhà cô bé.  Người bà con đă đến thăm trước đây cũng có mặt nhưng lúc ấy bé Shnanti đang ở trường.  Bốn người ngồi ở pḥng khách chờ người nhà đi rước cô bé về.  Khi Shanti về tới, Kaijimall cố t́nh giới thiệu Pandit Chowbay là ông anh cả để xem phản ứng của cô.  Lạ lùng thay cô bé cúi đầu bẽn lẽn chào người đàn ông rồi nói: “Người này là chồng tôi không phải là anh chồng!”  Khi nh́n đến cậu con trai, cô ôm  cậu bé và khóc ngất rồi vội vàng chạy vào pḥng lấy hết đồ chơi của ḿnh ra trao cho con và âu yếm nh́n cậu như một bà mẹ trẻ nh́n con ḿnh với ánh mắt thương yêu tŕu mến, rồi những giọt nước mắt hạnh phúc được gặp con đang lặng lẽ chảy tràn xuống má làm mọi người chung quanh cũng khóc theo. Chowbay muốn thử Shanti một lần nữa nên xin được nói chuyện một ḿnh với cô.  Anh hỏi những chuyện pḥng the mà ngoài hai vợ chồng ra th́ không ai biết được.  Sau đó anh khẳng định với mọi người rằng Bé Shanti chính là người vợ mà anh đă chôn cất cách đây 10 năm.  Chuyện lạ này lan tràn ra rất nhanh v́ báo chí ở Delhi đăng tải.  Chính đức Mahatma Gandhi cũng tự ḿnh đến thăm và an ủi Shanti. Một Ủy Ban Điều Tra (Inquiry Committee) được thành lập để thẩm định tính xác thực của câu chuyện tái sinh này. 15 công dân nghiêm túc của thành phố New Delhi được chọn gồm đủ mọi thành phần, gồm có một ông dân biểu, một ông chủ biên  một tờ báo lớn, một thương gia giàu có và một luật sư danh tiếng.  Ủy ban đến nhà xin cha mẹ Shanti cho em đi theo cùng về thành phố Mathura với họ để xem em có nhận biết được những nơi mà em vẫn nói tới.  Lúc đầu cha mẹ cô không muốn cho đi v́ họ sợ em bé không chịu trở về New Delhi sau khi chứng kiến cảnh cô gặp lại con và chồng kiếp trước.  Nhưng rồi ông bà cũng bằng ḷng cùng đi với con gái và phái đoàn. Ở trên xe lửa, cô bé hớn hở nói bằng thổ ngữ Mathura rằng bây giờ đă 11 giờ chắc Đền Dwarikadesh đă đóng cửa rồi.  Chuyến thăm viếng này được các báo nêu lên ở trang đầu nên có cả hàng ngàn người đến nhà ga chờ xem mặt cô. Khi thấy đám đông ở sân ga, Shanti sợ quá ép ḿnh vào ḷng ông dân biểu Desbandu.  Nhưng khi một người đàn ông bước lên tàu và đi đến trước mặt cô th́ cô vội vàng nói ông dân biểu để cô xuống đất và cúi xuống cung kính ôm chân ông này (chắc là phong tục Ấn giống như người ta ôm chân Phật v́ kính trọng) rồi tránh ra một bên và nói nhỏ với ông dân biểu trước sự kinh ngạc của mọi người: ”Đây là anh chồng tôi.”  Ông dân biểu bế cô đặt lên một chiếc xe ngựa và biểu cô chỉ đường cho ông đánh xe đến nhà chồng cũ của cô.  Khi gần đến, cô nhảy xuống xe và le te đi về hướng ngôi nhà.  Cô dừng lại trước mặt một ông Bà La Môn lớn tuổi đứng trước cửa nhà cung kính chào và nói: “Ông  là cha chồng của tôi.”  Bà con lối xóm đến xem rất đông và khi thấy cảnh cô trân trọng chào người cha chồng cũ,  mọi người đều chắp tay cầu nguyện.  Cô nhận diện được hết những người trong nhà, em trai chồng, ông bác chồng … Đến trưa một vị trong phái đoàn công kênh cô lên vai và yêu cầu cô dẫn họ đến ngôi nhà cũ nơi mà cô và chồng cô đă chung sống.  Khi đến căn nhà nhỏ của hai người, ai cũng muốn t́m xem có cái giếng nước mà cô thường nói đă múc nước để tắm th́ không thấy giếng đâu.  Cô cũng lấy làm lạ nhưng khi đi đến một góc vườn, cô chỉ một phiến đá lớn và nói: “Cái giếng ở đây”.  Người ta đẩy phiến đá ra và quả nhiên cái giếng c̣n ở đó.  Khi bước vào pḥng ngủ, cô nh́n quanh và mắt dừng lại ở một viên gạch và nói: “Tôi cất hộp tiền ở đây.”  Khi dở viên gạch lên th́ không thấy ǵ.  Cô lẩm bẩm: “Rơ ràng tôi để hộp tiền ở đây mà!”  Lúc bấy giờ người chồng cũ mới lên tiếng: “Sau khi vợ tôi chết ở nhà thương, tôi đă lấy hộp tiền đó rồi.”

Rời căn nhà này cô hướng dẫn mọi người về hướng con sông Jumma mà cô thường đến tắm và giặt giũ, rồi bất thần cô dừng lại và nh́n sững một căn nhà bên đường nói đó là nhà cha mẹ cô rồi chạy vội vào nhà.  Trong nhà có chừng hơn 40 người, đàn ông, đàn bà, già trẻ lớn bé đủ mặt.  Cô nh́n quanh rồi sà ngay vào ḷng một người đàn bà rồi gọi mẹ.  Bà ôm cô khóc tức tưởi.  Cô cũng nhận được cha cô và ông cũng khóc, những giọt nước mắt buồn vui lẫn lộn.  Mấy người trong phái đoàn đều sa nước mắt trước quang cảnh đoàn tụ này.  Họ kháo nhau là thật sự th́ tốt hơn là ta không nên biết tiền kiếp của ḿnh.  Thiên hạ kéo đến xem càng đông.  Họ chen lấn đạp lên nhau để được nh́n mặt cô bé đă nhớ tiền kiếp của ḿnh làm phái đoàn hoảng sợ.  Họ vội vàng bế cô bỏ lên xe ra nhà ga ngay.  Trên chuyến trở về, bé Shanti có vẻ buồn rầu mỏi mệt không nói năng ǵ và thiếp đi trong mốt giấc ngủ dài.

Sau chuyến thăm viếng này, Ủy Ban Điều Tra hội họp và công nhận bé Shanti chính là Lugdi tái sinh.  Tuy nhiên họ cũng lên tiếng mời những ai không tin luân hồi như nhóm theo Tin Lành hay những người đạo Muslim cứ tự nhiên đến thăm hỏi, điều tra thêm nhưng không thấy ai bày tỏ có ư kiến ǵ.

V́ nhớ lại kiếp trước ḿnh đă làm vợ và có con nên cô Shanti Devi quyết định không lập gia đ́nh trong kiếp này nữa.  Cô theo nghề dạy học và sống một cuộc đời đạo hạnh.  Cô vẫn liên lạc thường xuyên với hai gia đ́nh kiếp trước.  Họ cũng mời cô tham dự những buổi họp mặt gia đ́nh trong những dịp quan hôn tang tế.

Năm 1988, Tiến sĩ Ian Stevenson ở Đại học Virginia sang Ấn Độ mong được nói chuyện với cô Shanti nhưng tiếc thay khi ông đến nơi th́ cô mới qua đời hai tuần trước.  Cô mất lúc 61 tuổi. Anh của cô nói với Tiến sĩ Steveson rằng trước khi mất mấy ngày cô nói với anh là cô tin chắc ḿnh sẽ không tái sinh trở lại nữa.

 

 

Hiện Tượng Thần Đồng

Nguyên Ngọc biên soạn 

Thần đồng có nghĩa là trẻ con mà tài giỏi như thần. Người phương Tây gọi hiện tượng thần đồng là Genius hay Prodigy.  Genius do gốc La tinh trong huyền thoại La Mă có nghĩa là hồn ma (spirit) có quyền lực siêu phàm. Prodigy th́ có nghĩa là trẻ con mà có tài năng phi thường, gần với chữ thần đồng của ta.  Trong thần thoại Ả Rập cũng có từ Djinn (dịch sang tiếng Anh là Genie) cũng có nghĩa là thần như câu chuyện Cây Đèn Thần, nghĩa là cả Đông lẫn Tây đều tin rằng mới sinh ra chưa được học hỏi ǵ mà trẻ con đă hiển lộ tài năng xuất chúng tức là phải có một vị thần linh hộ mạng hướng dẫn.

 

Phật giáo, với luân hồi, th́ giải thích hiện tượng không học mà biết, hay thần đồng chỉ là sự nhớ lại những tài năng, những hiểu biết tích tụ từ nhiều đời nhiều kiếp thôi như câu chuyện vị nữ chủ trụ tŕ của một chùa Tây Tạng ở Poosville, Maryland hiện nay.  Cô lớn lên ở một xóm nghèo (ghetto) ở Brooklyn, New York.  Mẹ là người Do Thái làm công cho một tiệm bán thực phẩm, cha ghẻ là người Ư lái xe truck.  Cả hai đều ít học, hay say sưa và hay đánh đập cô từ hồi cô c̣n bé.  Cô không được dạy dỗ trong một niềm tin tôn giáo nào.  Khi th́ mẹ bắt cô bé đi nhà thờ Do Thái, khi th́ cha kéo cô đến nhà thờ công giáo.  Đến năm 17 tuổi, cảnh sát địa phương khuyến cáo cô không nên ở cùng nhà với cha mẹ sợ nguy hiểm đến tính mệnh.  Và cô đă trốn nhà đi về miền nam sinh sống.  Sau đó cô lấy chồng và sinh được hai con.  Cô thường thích chuyện tṛ với hàng xóm về ư nghĩa của cuộc đời, về lẽ sống, và chân lư sống.  Cô nói chuyện có duyên và đề tài mới lạ nên dần dần nhiều người khác trong vùng đến nghe.  Số người đến càng ngày càng đông và cuối cùng th́ họ yêu cầu cô mở một lớp giảng dạy thường xuyên.  Đồ đệ càng ngày càng nhiều.  Người ta thích nghe những bài giảng của cô mà sau này cô mới biết là cô đă nói Pháp, những bài pháp thoại Mật tông Tây Tạng. V́ cả đồ đệ lẫn giảng sư đều không biết ǵ về Phật giáo cho nên họ gọi nơi tu học của họ là Trung Tâm Khai Hóa và Nghiên Cứu Đời Sống Mới (Center for Discovery and New Life).  Mấy năm sau cô gặp một vị Lạt Ma Tây Tạng cho biết cô là hóa thân của một vị Lạt Ma  ở thế kỷ XVI. Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 cũng chính thức thừa nhận cô là vị Lạt Ma hóa thân.  Cô được đổi tên là Jetsunma*.  Sau một chuyến viếng thăm Tây Tạng, trung tâm sinh hoạt của cô được đổi thành ngôi chùa Tây Tạng.  Ngôi chùa này ở Poosville, Maryland cách Washington DC chừng 40 dậm.

 

Giới khoa học Tây phương cứ cố t́m cách giải thích hiện tượng thần đồng theo “khoa học”. Người th́ nói nhờ bản tính thông minh di truyền cộng thêm với sự dạy dỗ ngày đêm của cha mẹ nên đứa bé học hành xuất chúng. Người th́ cho rằng v́ những hạch/tuyến (glands) lớn quá mức (hypertrophy) nên đứa trẻ có những tài năng bất thường, nhất là tuyến yên (pituary), tuyến tùng (pineal), và tuyến thượng thận (adrenal).  Nhưng có người phản bác rằng tại sao những tuyến này lớn ph́ ở đứa trẻ này mà không ở đứa trẻ khác?  Phải chăng v́ nhân quả kiếp trước?  Và cũng thật khó mà tin rằng chỉ nhờ một tuyến nào đó phát triển khác thường mà chú bé Christian Henrich Heineken sinh năm 1721 ở Lubec, Germany, sau khi sinh ra vài giờ đă biết nói.  Được 10 tháng th́ chú có thể góp chuyện với người lớn được v́ chú biết rành rẽ mọi đề tài.  Một tuổi đă thuộc ḷng nhiều đoạn trong kinh thánh, hai tuổi đă biết rành rẽ về lịch sử và địa lư, ba tuổi th́ nói được tiếng Pháp và tiếng La Tinh, và khi lên bốn tuổi th́ theo học một khóa triết ở cấp đại học.  Chú bé John Stuart Mill, một thần tài về kinh tế của nước Anh sinh năm 1806.  Mới ba tuổi John đọc được tiếng Hy Lạp.  

 

Một chú bé khác nổi tiếng khắp nước Mỹ là William James Sidis. Chỉ mới hai tuổi, William đă biết đọc, biết viết.  Lúc năm tuổi th́ nói được  tiếng Pháp, Nga, và Đức.  Lên sáu tuổi th́ chú thành thạo tiếng Hebrew, Hy Lạp và La Tinh.  Chỉ trong ṿng sáu tháng chú học hết chương tŕnh bảy năm tiểu học.  Khi lên tám tuổi th́  chú đă thông thạo chương tŕnh toán của cấp đại học.  Sau hai năm từ chối không nhận William vào trường v́ chê chú nhỏ quá nhưng khi chú mười một tuổi th́ Đại Học Harvard chính thức nhận chú vào trường.

 

Khoa học không thể chứng minh hay chưa chứng minh được những hiện tượng tái sinh luân hồi, thần đồng, hay nhớ lại kiếp trước.  Trí thông minh của con người rất hữu hạn, không thể hiểu hết mọi sự việc trong vũ trụ. Nhưng cũng không thể v́ thế mà chối bỏ những chuyện ḿnh không hiểu, không thấy là không có thật.  Ngay cả chuyện có thật 100% như chuyện quả đất tṛn, chuyện ông Gallile khám phá ra mặt trăng của Jupiter cũng bị người thời bấy giờ chối bỏ cho là không thật.  Đôi mắt trần tục của con người không thể nh́n thấy vi trùng nhưng không thể nói vi trùng không có. Nhiều tiếng động chỉ nghe được nếu có máy móc.  Thính giác của con chó nhạy hơn thính giác của người.  Khứu giác của chó cũng nhạy hơn của người, v.v...           

Ngày nay hầu như xă hội nào cũng tin có nhân quả luân hồi, kể cả đa số người Mỹ. Nghiệp báo, tái sinh hiện là một đề tài nóng bỏng trong giới khoa học tây phương.  Có cả hằng ngàn tài liệu, sách vở nghiên cứu về hiện tượng thần đồng, hiện tượng nhớ lại kiếp trước, kiếp sau mà hai chuyên gia nổi tiếng nhất là bác sĩ Raymond A. Moody và Tiến sĩ Ian Stevenson. Sau nhiều năm nghiên cứu và chứng kiến nhiều trường hợp tái sinh, bác sĩ Brian L. Weiss đă viết trong cuốn “Many Lives, Many Masters” rằng con người sinh ra không b́nh đẳng v́ khi ra đời, con người mang theo những tài năng đặc biệt, những kiến thức được tích tụ từ nhiều đời (People are born with talents, abilitites, and powers accrued from other life times).

 

Sau đây là một câu chuyện nhớ lại kiếp trước của một bé gái người Mỹ có tên Là Một Quân Nhân Tôi Chiếm Cửa Thành được trích ra từ cuốn “Reincarnation, A New Horizon in Science and Society của hai tác giả, giáo sư Sylvia Cranston chuyên gia khảo cứu về luân hồi và giáo sư Carey Williams, chuyên dạy về Y tế, phụ trách nhiều lớp giảng dạy về sự sống chết của con người.

 

Là Một Quân Nhân Tôi Chiếm Cửa Thành 

Câu chuyện sau đây được giải thưởng hạng nhất trong một cuộc thi toàn quốc với chủ đề “Một sự trùng hợp lạ lùng mà tôi biết.”  Cuộc thi này do tạp chí The American Magazine tổ chức được đăng trong số tháng Bảy, năm 1915.  Nội dung câu chuyện ngắn có thực này do một thiếu phụ sinh sống tại Minneapolis kể.  T́nh tiết của câu chuyện được xem như những tài liệu lịch sử được lưu trữ cho đến ngày nay.  Bà này kể lại chuyện của cô em gái bà như sau: 

Anne, cô em cùng mẹ khác cha của tôi nhỏ hơn tôi 15 tuổi, là một đứa trẻ kỳ lạ ngay từ hồi c̣n nhỏ.  Nó không giống một ai trong gia đ́nh.  Da em ngăm ngăm trong khi mọi người khác đều trắng trẻo theo ḍng dơi Tô Cách Lan-Ái Nhĩ Lan của cha ông.  Khi  mới biết nói rành rẽ, nó thường kể những câu chuyện có vẻ hoang đường về nó.  V́ thấy khá ngộ nghĩnh, tôi đă ghi lại những lời của nó trong nhật kư của tôi.  Mẹ tôi rất bận rộn nên trao cho tôi nhiệm vụ trông coi bé Anne.  Một đứa trẻ ở lứa tuổi như nó không thể nào biết thêu dệt những câu chuyện hoang đường.  Vả lại với trí óc non nớt, nó không thể nào hiểu được những việc đại loại như thế.  Điều đáng nói nữa mọi việc nó làm hầu như khác hẳn cung cách của một đứa trẻ 3 tuổi.  Ví dụ nh́n cách nó cầm ly sữa lên tay uống cạn một hơi như người lớn th́ ai cũng thấy buồn cười.  Mẹ tôi cũng thường la rầy nhưng nó chỉ rơm rớm nước mắt bảo: “Mẹ à, xưa nay con vẫn quen làm như thế.  Con không thể nào làm khác được.”  Riết rồi không ai để ư đến cung cách ăn nói, suy nghĩ, hành động như bà cụ non của nó nữa mà chỉ chấp nhận nó có thói quen khác với nhũng đứa trẻ đồng lứa tuổi.  Năm lên bốn, một hôm cha tôi làm Anne phẫn uất điều ǵ đó, nó tức ḿnh ngồi ngay dưới đất trước mặt chúng tôi và bảo rằng nó muốn đi xa!  Cha tôi trêu ghẹo hỏi:

-  Trở về thiên đường, nơi mà con từ đó đến đây hả?”  Anne lắc đầu:-

-  Không, con không đến từ thiên đường” và thản nhiên nói tiếp:

-  Trước tiên con sẽ lên mặt trăng.  Cha có biết ǵ về mặt trăng không? Trên đó cũng có người, nhưng muốn lên rất khó”.  Tôi lấy bút ghi vào nhật kư.  Cha tôi hỏi tiếp:

-  Vậy con từ mặt trăng đến với chúng ta à?

-  Ồ không phải.”  Nó trả lời một cách điềm tĩnh.

-  Con đă ở đấy nhiều lần, có khi là đàn ông, có khi là đàn bà.”  Vẻ b́nh thản của nó khiến cha tôi bật cười làm nó tức giận.  Nó không thích bị diễu cợt.

-  Đúng vậy, đúng vậy.”  Nó phản đối ngay và nói tiếp:

-  Một lần con đă đến Gia Nă Đại.  Lúc đó con là đàn ông.  Con c̣n nhớ cả tên con nữa.”  Cha tôi chế nhạo:

-  Ái chà, ái chà! Một đứa con gái nhỏ ở Hoa Kỳ lại là một người đàn ông Gia Nă Đại.  Thế con c̣n nhớ tên ǵ không.”  Không để ư đến giọng châm biếm của cha tôi, nó suy nghĩ một chút rồi nói:

-  Lishus Faber” nó nhắc lạ tên này và cả quyết là nó nhớ đúng. Tôi ghi lại trong nhật kư của tôi tên Lishus Faber.

-  Này Lishus Faber, thời đó anh làm nghề ǵ?” Cha tôi hỏi nó với điệu bộ diễu cợt nhưng nó nghiêm trang trả lời:

-  Con là quân nhân và con đă chiếm được cửa thành! Giọng nó có vẻ cao ngạo của một người thắng trận.

 

Tất cả đă được tôi ghi vào nhật kư. Rất nhiều lần chúng tôi cố gạn bắt nó giải thích những câu nói của nó nhưng nó chỉ nhắc lại những lời ấy và có vẻ tức giận tại sao chúng tôi không chịu hiểu.  Chúng tôi đă cố gắng t́m kiếm tài liệu nhưng cũng không đi đến đâu.  Có người khuyến khích tôi t́m hiểu lịch sử Gia Nă Đại và tôi cũng đă bỏ một năm nghiên cứu với hy vọng t́m thấy một trận chiến nào đó có người lính chiếm được cửa thành.  Nhưng tất cả đều vô vọng cho đến một hôm một quản thủ thư viện giới thiệu một cuốn sách dày cũ và rất ngộ nghĩnh với chữ s’s viết giống như chữ f’s.  Đă một năm qua tôi thất vọng trong công việc t́m kiếm th́ giờ đây cuốn sách cổ xưa rất sống động với nhiều h́nh vẽ và nhiều chuyện ngắn đă giúp tôi t́m được câu chuyện thật bất ngờ.  Câu chuyện nói về thành tích chiến đấu cuả một đội quân nhỏ đánh chiếm một thành phố cũng chẳng có ǵ quan trọng. Chuyện thuật  một viên trung úy trẻ với toán quân của ông với ḍng chữ hiện ra trước mắt tôi, “Chiếm Cửa Thành”.  Tên của viên trung úy là Aloysius Le Febre trùng hợp với tên và câu nói của đứa em gái nhỏ ngây thơ của tôi đă nói với cha tôi trước đây! 

Về việc em gái tôi nói con người đă có lần sống trên mặt trăng tuy là kỳ lạ nhưng theo quan điểm của các nhà thông thiên học, sự việc rất có thể là thực v́ mặt trăng trước đây là một hành tinh có người sinh sống. Điều đáng chú ư là giờ đây người ta đă khám phá ra rằng những viên đá do các phi hành gia mang về từ mặt trăng đều đă có lâu đời hơn các viên đá hiện tại trên mặt đất.

 

_______________________

a2a :

*http://en.wikipedia.org/wiki/Jetsunma_Ahkon_Lhamo:

Jetsunma Ahkon Lhamo (born October 12, 1949; born Alyce Louise Zeoli)

 

  

art2all.net