Nguyễn Quốc Trụ

 

 

MA THU Ở ĐY ĐẸP NO NNG

 


 

Autumn

 

The wind wakes,
sweeps the thoughts from my mind
and hangs me
in a light that smiles for no one:
what random beauty!
Autumn: between your cold hands
the world flames.

 

1933

Octavio Paz: First Poems (1931-1940)

 

 

Ma Thu

 

Gi thức dậy
Qut những nghĩ ra khỏi ci đầu của anh
V treo anh
Trong nh sng mỉm cười cho chẳng ai
Ci đẹp mới dưng khng, tnh cờ lm sao?
Ma thu: giữa lng bn tay lạnh của em
Tnh anh sưởi ấm
[nguyn văn, thế giới bập bng ngọn lửa]

 

~~oOo~~

 

Here
 

My footsteps in this street
echo
        in another street
where
        I hear my footsteps
passing in this street
where

Only the mist is real
 

[1958-1961]

 

 

Đy

 

Tiếng bước chn của ti
trong con phố ny
vọng ln
         trong một con phố khc
nơi
         ti nghe những bước chn của mnh
qua con phố ny
nơi
Chỉ sương m l c thực

 

~~oOo~~
 


 

Apollinaire: Alcools

 

 

Ma thu bịnh

 

Ma thu bịnh v đng m lm sao
Mi sẽ chết khi bo thổi qua những vườn hồng
Khi tuyết xuống
Trong những vườn cy

 

Ma thu đng thương, tội nghiệp
Chết trong ci mu trắng, trong ci giầu sang
Của tuyết v của tri chn
Ở nơi cuối trời
Những cnh chim bồ cắt bay lượn
Bn trn những thuỷ thần gi, tc xanh v ln
chẳng bao giờ yu

 

Ở nơi ba rừng
Những con hươu thm nhau, rền rĩ

 

Ui chao, ma thu, ma, ti mới yu lm sao
Những tiếng th thầm của n
Những tri cy rụng xuống, khng ai hi
Gi v rừng đều thi nhau khc


Tất cả những giọt nước mắt, ma thu, lệ thu, từng chiếc, từng chiếc
Những chiếc l con người dẫm ln
Một con tu chạy
V đời cứ thế m tri đi.

 

~~oOo~~

 

Automne

 

Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son buf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux 

 

Et s'en allant l-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidlit
Qui parle d'une bague et d'un cur que l'on brise

 

Oh! l'automne l'automne a fait mourir l't
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises

 

Apollinaire

 

 

Ma Thu

 

Trong sương m, một người nh qu đi, chn liềng khiềng
V con b của anh ta lừng khừng đi trong sương m ma thu
Lấp l trong lớp sương m l những thn xm ngho nn v xấu hổ

 

V trong khi đi như thế, anh nh qu ư ử ht
Một bi tnh ca v sự khng trung thuỷ
Ni về một ci nhẫn v một tri tim m người ta lm tan nt

 

i ma thu, ma thu lm chết đi ma h
Trong sương m cập k hai ci bng xm
 

Nguyễn Quốc Trụ dịch

 

(Nguồn : Tin Văn

www.tanvien.net )

 

 

trang nguyễn quốc trụ

art2all.net