Trương Mỹ-Vn

 

THANH TỊNH V SNG SUỐT

"The Mind Is the Source of Evil"

 

Master Hsing Yun

Trương Mỹ-Vn dịch

 

Thiền sư Hsing Yun

 
 

Thiền sư Hsing Yun (1927- ) ở Đi Loan kể lại cu chuyện sau đy để nhấn mạnh tầm quan trọng của sự suy nghĩ:

Một hm thiền sư Ikkyu ở Nhật đi hoằng php cng đệ tử của ngi. Khi đến ging sng nọ, họ thấy trn bờ một c gi đang ngần ngại lo sợ v khng biết lm sao bơi sang con sng đang cuồn cuộn tri với dng nước xoy mạnh. Động lng trắc ẩn, thiền sư Ikkyu tnh nguyện cng c gi qua sng. Đến bn kia bờ, ngi đặt c gi xuống v tiếp tục cuộc hnh trnh cng đệ tử.

Mi đến vi thng sau, một hm người đệ tử hỏi thiền sư Ikkyu:

- Bạch Thầy, bấy lu nay con c điều thắc mắc nhưng khng dm ni ra. Hm nay xin Thầy vui lng chỉ gio cho con.

Thiền sư đp:
- Con muốn hỏi điều g?

- Bạch Thầy, hẳn Thầy cn nhớ cch đy khng lu khi thầy v con đi đến dng sng nọ, Thầy cng một c gi qua sng. Con khng hiểu tại sao Thầy lại lm như vậy. H thầy đ chẳng từng dạy con phải trnh những chung đụng với người khc phi hay sao?

Thiền sư Ikkyu thở di nhn đệ tử v đp:
- Con hy nhn lại chnh con ka. Con khng thấy tr c con đang hoạt động như thế no chăng? Thầy chỉ cng c gi kia qua sng trong vng mấy mươi pht trong khi con cng c ta trong tr c con suốt mấy thng trời.


Tr c con người c khả năng tạo nn những suy luận hon ton v căn cứ v tự tạo nn nỗi khổ tm hay niềm an lạc cho chnh mnh.

"Thin đng địa ngục do mnh,
By nn cảnh khổ tm linh bất ha"


Cho nn thiền sư Hsing Yun bảo "Tr c l người họa sĩ vẽ nn cảnh đời của họ."

Trong trạng thi nguyn thủy, tr c sng suốt v minh mẫn v cng, v như một bng đn bật sng, v những trạng thi khc của tm hồn cng tnh cảm v như những chụp đn với mun mu sắc khc nhau phủ trm ln bng đn sng ngời đ để biến mu trắng của sự thanh tịnh trở thnh mu đỏ của sự giận dữ, mu xanh l cy của lng ghen tỵ - trong tiếng Anh c thnh ngữ "green with envy" - mu vng của sự sợ hi, mu tm của nỗi u hoi, v.v... Trong ngn ngữ hng ngy thường nghe ni "Giận mất khn".

Điều đng ch l những trạng thi vui buồn nng giận ny chỉ l những đm my thong qua tạm thời che khuất nh trăng, nhưng một khi my bay qua rồi, vừng trăng sẽ trở lại nh sng vừng vực nguyn thủy của n. V thế thiền sư Hsing Yun bảo "Người khn tm cch chế ngự tr c của họ trong khi những người khc chỉ biết ch trọng đến thể xc của họ thi."

Thiền sư Thch Nhất Hạnh c bốn cu kệ sau đy khi ni đến sự lin hệ giữa tm hồn thanh tịnh v tr c sng suốt:

"Tm l my truyền hnh,
C mun ngn nt bấm,
Chọn thế giới an lnh,
Cho tươi vui cuộc sống."



Trương Mỹ-Vn

phỏng dịch một đoạn từ "BUDDHISM: Pure and Simple" (2001) của thiền sư Hsing Yun, do Tom Graham dịch sang Anh Ngữ.

 

art2all. net