|
Thân Trọng Thủy Un enfant sur le point de venir au monde
Au ciel, un enfant sur le point de venir au monde, demande à Dieu: On m'a dit que vous m'envoyez sur la terre demain, mais comment est-ce que je vais vivre là, étant si petit et sans défense?
Dieu répond: Parmi tous les anges, j'en ai choisi un pour toi. Ton ange t'attendra et prendra soin de toi.
L'enfant demande encore: Mais dites-moi, Ici au ciel, je n'ai rien à faire que de chanter et de rire pour être heureux.
Dieu dit: Ton ange chantera pour toi et sourira aussi pour toi tous les jours. Tu sentiras aussi l'amour de ton ange et tu seras très heureux.
L'enfant demande: Comment est-ce que je serai capable de comprendre quand les gens me parleront, si je ne connais pas leur langage?
Dieu dit: Ton ange te dira les plus beaux et les plus tendres mots que tu n'entendras jamais et, avec patience et attention, ton ange te montrera à parler.
L'enfant: Et qu'est ce que je ferai quand je voudrai vous parler?
Dieu: Ton ange placera tes mains ensembles et il te montrera comment prier.
L'enfant: J'ai entendu dire que sur la terre, il y a des gens méchants. Qui me protègera?
Dieu: Ton ange te défendra même au risque de sa propre vie.
L'enfant: Mais je vais être triste de ne plus vous voir!
Dieu: Ton ange te parlera de moi et il te montrera la façon de revenir à moi. Et je serai toujours là, à tes cotés. À ce moment là, c'était très calme au ciel, mais des voix venant de la terre pouvaient être entendues.
L'enfant demanda: Dieu, si je dois partir maintenant, s.v.p. dites-moi le nom de mon ange.
Dieu répondit: Son nom n'est pas important, tu l'appelleras tout simplement maman.
( Auteur inconnu )
CHUYỆN MỘT ĐỨA BÉ SẮP CHÀO
ĐỜI
Bé sắp xuống chào đời dưới
thế
Quỳ trước mặt Thượng đế giải
bày
“- Bẩm ông, nghe nói mai
ngày,
Ông đưa cháu xuống đầu thai
cơi đời;
Ở dưới đó chẳng người che
chở,
Cháu th́ c̣n bé nhỏ thế
nầy,
Làm sao cháu sống được
đây,
Ơn trên có rơ ḷng nầy băn
khoăn?”
“- Trong vô số thiên thần
khắp chốn,
Ta v́ con đă chọn một
thần.
Người nầy đợi sẵn dưới
trần,
V́ con người sẽ ân cần chăm
nom.”
-“Bẩm thượng đế riêng c̣n
một việc,
Trên nầy con chỉ biết hát
ca,
Suốt ngày đuổi bướm hái
hoa,
Dưới trần gian có khi
là…khác hơn?”
-“Thần sẽ hát cho con yên
giấc,
Chọc con cười tươi thật là
tươi,
Bên thần con mặc sức
chơi,
Bên thần con sẽ luôn vui dạt
dào.”
-“Nghe họ hỏi cháu sao hiểu
nổi
Ở trần gian tiếng nói khác
trời ?”
-“ Với niềm tin thật sáng
ngời,
Thiên thần sẽ nói những lời
dịu êm.
Sẽ dạy con hiểu thêm lề
thói,
Sẽ dạy con học nói tiếng
người.”
-“Mai nầy gặp chuyện nhớ
Trời,
Đường xa cháu biết t́m nơi
nào về?”
-“Cần chi phải cận kề mới
gặp,
Thần sẽ bày con chắp hai
tay,
Những lời cầu nguyện thơ
ngây,
Sẽ bay theo gió theo mây
thấu trời.”
-“Dưới trần nếu gặp người ác
tệ,
Ai sẽ theo bảo vệ cháu
đây?”
-“Thiên thần chứ chẳng phải ai,
Dẫu hy sinh cả cuộc đời cũng
cam.”
-“ Nhưng rồi sẽ ngút ngàn
buồn nhớ,
Ông cháu ḿnh muôn thuở chia
xa…”
- 2
–
-“Thiên thần sẽ nói đến
ta,
Bày con về đến với ta cách
nào.
Dẫu muôn dặm gần nhau gang
tấc,
Bầu trời xanh ngăn ngắt thật
trong,
Thiên cung tĩnh lặng vô
cùng,
Sẽ nghe rơ tiếng dưới trần
vọng lên.”
-“Mai cháu sẽ về miền đất
lạ,
Hỏi một câu mới thoả tấm
ḷng,
Là tên của vị thiên
thần,
Mà ông v́ cháu ân cần cậy
trông?”
-“Tên của vị ấy không quan
trọng,
So với ḷng biển rộng bao
la.
Chỉ cần hôm sớm vào
ra,
Con kêu một
tiếng
MẠ
là đủ thôi
!
THÂN TRỌNG THỦY phóng
dịch 7 - 5 - 05
|