đặng lệ khánh

 

Sinh Nhật Em Mùa Noel 

(Cho Phước đă nằm xuống)

 

Trời se lạnh và bầu trời trở xám

Thoáng mưa phùn như mưa của Huế xưa

Trong không khí có chút ǵ gợi nhớ 

Năm gần tàn, hay xuân sắp về qua

 

Mùa Noel đă bao lần rồi nhỉ

Nếu em c̣n ḿnh chắc sẽ ăn mừng 

Sinh nhật em chị sẽ làm chiếc bánh

Rất ngọt ngào với tất cả t́nh thương

 

Chị sẽ làm nhân bằng ṿng tay thân ái

Sẽ trộn thêm ngàn lời nói ngọt ngào

Sẽ vẽ lên mặt bánh lời chúc tụng 

Sẽ cười vang lên, hạnh phúc biết bao

 

Chị sẽ không cần cân đo rắc rối 

Bánh yêu thương có ai chỉ được đâu

Chị sẽ viền quanh bằng sợi dây kỷ niệm 

Gói ghém theo hạt thương nhớ muôn mầu

 

Chị sẽ thắp nến, bao nhiêu cây em nhỉ ?

Đếm làm chi năm tháng vốn vô cùng 

Chị chỉ mong nến lung linh soi sáng 

Đường em đi trong cơi mông lung 

 

Sinh nhật em chị làm bài thơ nhỏ 

Đốt cho em vào lúc Chúa ra đời 

Nơi nào đó em sẽ cao giọng đọc 

Và sẽ nhâm nhi chiếc bánh chị mời 

 

Chị sẽ ngăn không cho ḍng lệ chảy 

Để bên kia đừng lưu luyến bên này

Nhưng mà em, sao bỗng dưng má ướt

H́nh như mưa nhỏ xuống chị không hay

 

 ĐẶNG LỆ KHÁNH

 

 

Your Birthday, Christmastide

       (for my defunct younger bro)

 

The sky has turned grey and the weather cold,

It mildly drizzles like the kind of rain in Hue of old

There is something to cause longings in the air

The year is going to end or the spring to begin fair

 

How many times since the last Christmas fête?

Were you still alive, we would surely celebrate

For your birthday I would, with special complexion

Make a cake quite sweet with all my affection

 

I would mix the stuffing with my warm feeling

Dress it with thousand mellifluous words appealing

Adorn the surface with letters of congratulatory glee

And laugh resoundingly - how happy should we be!

 

It is needless to weigh or measure in order to bake

Whoever can instruct how to create a love cake

I would add a hem-line as a thread of souvenir

To encompass the multicolored seeds for my dear

 

I would light the candles - how many pieces, well?

But what’s counting for, since time is in the sequel!

I only wish that the candles would spark to lighten

Your way in the misty world, salvation to heighten

 

On your birthday I would write a small poem

And burn it for you on God’s descent as a proem

So that at such a distant place you read it loudly

Gnawing at the cake I prepared for you so proudly

 

I would try to prevent my hot tears from falling

So you’re not too attached to the earth on recalling

But, my cheeks suddenly got wet from nowhere

It seems that the rain is dripping, I am not aware

Translation by THANH-THANH

 

trang đặng lệ khánh

art2all.net