|
Quỳnh Chi
Hạ vân đa kì phong
Bạch nhật đương thiên trung Hạ vân tự tác phong Tăng khán nghi hữu sát Hạc kiến hận vô tùng Điện ảnh tiều đồng phủ Lôi thanh ẩn tự chung Thùy vân san bất động Phi khứ tịch dương phong
Cheong Ji Sang (Trịnh Tri Thường ?-1135)
~~o))((o~~
Mây mùa hạ
Giữa trời đang buổi trưa hè Mây đùn thành đỉnh núi che kín trời Sư tưởng có chùa trên mây Hạc hờn chẳng thấy bóng cây thông nào Chớp lòe sáng rìu lão tiều Sấm rền át cả chuông chiều chùa xa Ai bảo núi nằm im rơ Gió chiều đã thổi bay vù ..còn mô
Quỳnh Chi phỏng dịch ( 8/7/2011)
|
|
Vịnh vong
Thế nhân giai vong ngã Tứ hải nhất thân cô Khởi duy thế vong ngã Huynh đệ diệc vong dư Kim nhật phụ vong ngã Minh nhật ngô vong ngô Khước hậu thiên địa nội Liễu vô thân dữ sơ
I Gyo Bo (Lý Khuê Báo 1168-1241)
~~o))((o~~
Quên
Người đời ai cũng quên tôi Mình tôi chiếc bóng đơn côi giữa đời Quên tôi đâu chỉ người đời Đến anh em cũng quên tôi nữa là Nay mới chỉ vợ quên ta Mai ta cũng chẳng nhớ ra chính mình Giã từ trời đất mông mênh Thân sơ chẳng có, một mình ra đi
Quỳnh Chi phỏng dịch ( 8/7/2011)
|
|
Sơn cư
Xuân khứ hoa do tại Thiên tình cốc tự âm Đỗ quyên đề bạch trú Thủy giác bặc cư thẩm
I InRo ( Lý Nhân Lão1152-1220)
~~o))((o~~
Ở núi
Xuân tàn hoa vẫn còn tươi Trời xanh dưới lũng bóng cây chập chờn Giữa trưa một tiếng chim buồn Mới hay thủy tận sơn cùng là đây
Quỳnh Chi phỏng dịch ( 6-2011)
|