Quỳnh Chi

 

Mùa thu

 

 

 

 

nguyệt

 

Thùy đoạn Côn Lôn ngọc
Tài thành Chức Nữ sơ
Khiên Ngưu nhất khứ hậu
Sầu trịch bích không hư

 

Hwang Jini (Hoàng Chân Y)

 

Trăng khuyết

 

Ai người chạm ngọc Côn Lôn
Cho nàng Chức nữ soi gương chải đầu
Chàng Ngưu đi khuất đă lâu
Nàng buồn quăng lược lên bầu thinh không

 

Quỳnh Chi phỏng dịch (9/9/2010)

 

Tương tư mộng

 

Tương tư tương kiến chỉ bằng mộng    
Nông phỏng hoan thời hoan phỏng nông
   

Nguyện sử dao dao tha dạ mộng
Nhất thời đồng tác lộ trung phùng

 

Hwang Jin Yi (Hoàng Chân Y)

 

Tương tư mộng

 

Gặp nhau c̣n chỉ trong mơ

T́m người người cũng tương tư đi t́m

Lần sau vào mộng thời xin

Đi cùng lúc để giữa đường gặp nhau

 

Quỳnh Chi phỏng dịch ( 16/9/2010)

 

Tĩnh trung nguyệt

Sơn tăng bần nguyệt sắc
Tịnh cấp nhất b́nh trung
Đáo tự phương ứng giác
B́nh khuynh nguyệt diệc không


I Gyu Bo (Lư Khuê Báo 1168-1241 )
 

Ánh trăng dưới giếng

Nhà sư xuống núi t́m trăng
Múc trăng đáy nước cất trăng vào b́nh
Về chùa một lúc chợt quên
B́nh nghiêng c̣n biết đâu t́m dấu trăng

Quỳnh Chi phỏng dịch ( 24/9/2010)

 

Vọng nguyệt

Vị viên thường hận tựu viên tŕ
Viên hậu như hà dịch tựu khuy
Tam thập dạ trung viên nhất dạ
Bách niên tâm sự tổng như kỳ


Song Ik Pil (Tống Dực Bật 1534-1597)
 

Trông trăng

Trăng khuyết măi chẳng chịu đầy
Mới vừa tṛn đă vội vơi khuyết dần
Ba mươi đêm được một lần
Trăm năm tâm sự có mong được ngày ..?

Quỳnh Chi phóng dịch ( 23/9/2010)


 

Thơ Văn Quỳnh Chi

 

Thơ Văn

 

art2all.net