VƯƠNG THANH

 

 

TƯỞNG NHỚ TIẾNG HÁT, GIỌNG NGÂM VÀ THƠ

CỦA NỮ SĨ HOÀNG HƯƠNG TRANG

 

 



          Vương Thanh vẫn thường nghe cô Trang hát và ngâm thơ từ hồi c̣n nhỏ. Hôm nay, nhân dịp tưởng niệm cô Trang, VT xin được góp vài bài mp3 "độc bản" ngâm thơ và hát của cô Trang trong đầu thập niên 70, khi cô Trang mới ngoài 30.

Tiếng hát cô Trang qua bản nhạc Tỳ Bà Hành, với VT th́ như một áng thơ đường kiệt tác, đẹp như tranh thủy mặc, trầm lắng, cảm khái, giọng trong trẻo, nhẹ nhàng, thanh thoát. Nghe rất sang. Không rơ nhạc phẩm này của ai.

Để tránh spoil the movie, không cần xem cốt truyên trước khi xem phim, xin mời thưởng thức trực tiếp nhạc phẩm qua tiếng hát của HHT, thay v́ post lời nhạc.
 

***  Tỳ Bà Hành:

https://drive.google.com/file/d/1WuT_RHqGU0D3gpqDcb7mRATTVQbM46Wt/view?usp=sharing
 

**** Bản nhạc "Sau Cơn Băo Tố" (không nhớ rơ tác giả là ai) lại c̣n hay hơn bài Tỳ Bà Hành. Lời nhạc vô cùng cảm động, chan chứa t́nh quê hương, với những câu như "Người đă ra đi ... Người đă ra di v́ sứ mạng của Người chỉ nuôi bằng tiếng sóng đại dương ... " Lời nhạc, tiếng hát tha thiết, tràn đầy cảm khái, pha chút năo nuột, thiết nghĩ không ai ca bài này hay hơn cô Trang.

https://drive.google.com/file/d/11e93zMJfP0iONl1jtMvFe0IAGmnz_Pt6/view?usp=sharing
 

**** Bài thơ "Nan Y" của HHT do chính tác giả tŕnh bày. Bài thơ vô cùng dễ thương, giọng ngâm tuy không nhạc đệm nhưng âm hưởng luyến láy, ngân nga, ngọt ngào. "Phút nào chữa được bệnh sầu / Tim khô, máu cạn, nát nhầu tâm tư / Tay buồn mười ngón bỏ dư ..." Mời quư vị thưởng thức:

https://drive.google.com/file/d/1CC_dv6gSU7jJ4MENwNXp2AWpSCjucpfT/view?usp=sharing

 

**** Tiếp theo là áng thơ kiệt tác "Soi Gương Uống Rượu" của nữ sĩ HHT, trong tập thơ "Túy Ca". Thi phẩm này hẳn là bài mà cô Trang đắc ư nhất trong tập thơ "Túy Ca", nên đă chọn ngâm bài thơ này khi lần đầu tham dự hội thơ Quỳnh Dao với sự góp mặt của thi sĩ Vũ Hoàng Chương, Bùi Khánh Đản, Đan Quế, Trùng Quang, v.v. .

VT cũng có dịch bài thơ này qua tiếng Anh trong tập thơ song ngữ "A Vietnamese Garden of Lyrics & Verse." ( tr. 196 - 199 )

Bài này tuy ngâm hơi nhanh, có lẽ v́ cảm khái, nhưng do chính tác giả ngâm, không c̣n ai có tư cách ngâm hay hơn nữa.. Và sau đó th́ cô Trang trong bữa tiệc này được những nhà thơ mời ngâm giùm tới tấp.   :)

https://drive.google.com/file/d/1z8qHTHAMLECf2on19cSLys_zCV6fLItw/view?usp=sharing
 

Soi Gương Uống Rượu *

Cho ta thêm chén t́nh đau
Cho ta thêm khói thuốc mầu nhớ nhung
Đắng cay đầy chén âm thầm
Khói cao mờ mắt một lần gọi tên
Rượu vào những tưởng vơi quên
Ai ngờ men đắng t́nh thêm nhớ t́nh
Soi gương uống rượu một ḿnh
Ngắm ta ảo ảnh lung linh chợt cười
Cất cao tiếng gọi "Hỡi Người"
Khói bay mờ tỏ vây đời ta sao
Trong gương ai đó mời chào
Chén cao chén thấp, chén nào cho nhau
Ô hay, rượu đắng t́nh đau

......
 

**** Diều Cao - thơ HHT (tác giả ngâm)

https://drive.google.com/file/d/1DnzMUh_QRa8lKqE8yrBXZ7as9lP_8nSO/view?usp=sharing

**** Thơ Cho Cuộc T́nh Hồng - Hoàng Hương Trang & Triều Linh

https://drive.google.com/file/d/1nQ0y0rna52h7DuXBcAqfEHoJ5uZs7K4H/view?usp=sharing

 

Những bài trên đây là "xuất khẩu thành ngâm/ xuất khẩu thành ca" , không có nhạc đệm.

Sau đây là giọng ngâm chuyên nghiệp của nữ sĩ HHT qua thi phẩm "Kẻ Ở" của Quang Dzũng. Bài này trong băng thơ đầu tiên của Hồng Vân, chắc cũng thập niên 70 hay cuối 60.

"Mai chị về, em gửi ǵ không
Mai chị về, nhớ má em hồng
Đường đi không gió, ḷng sao lạnh
Bụi vướng ngang đầu, mong nhớ mong ...
"

Cái chữ "gió" ngân nga mà nghe như tiếng gió, giọng ngâm quá hay và quá sang. không có nức nở và luôn buồn như ít nhiều ngâm sĩ khác.

https://drive.google.com/file/d/1WaLXY9Ndzs-zcuwv4ZiJ3jmN4ZisHYLb/view?usp=sharing


Năm 2000 VT có nhờ cô Trang làm 1 CD ngâm thơ.

Sau đây là bài "Uống Rượu Ngắm Tuyết" của VT với giọng ngâm của cô Trang.

https://drive.google.com/file/d/1yXxzGWsLLPKIseWSk2NF1jhDcWQl3zLz/view?usp=sharing

Năm 2007, về Việt Nam chơi, có ghé vào thăm cô Trang. Được nghe cô Trang xuất khẩu ngâm thơ và dẫn VT đi mấy tiệm sách, mua sách. Mua một thùng sách gửi về bên Mỹ. Khi về mang theo hai bức tranh của cô Trang làm kỷ niệm.

H́nh của VT chụp chung với cô Trang :

 

                                            Vương Thanh và Hoàng Hương Trang  (2007 - ảnh tư liệu )

VT có làm bài thơ tặng cô Trang, xin được góp vào đây.

Thanh Âm Huyền Diệu
Kính tặng nữ sĩ Hoàng Hương Trang

Cứ tưởng thơ làm chỉ đọc chơi
Mực xanh, giấy trắng, bấy nhiêu lời
Tiếng ngân cao vút tầng mây nổi
Tiếng thoảng cung trầm đáy biển lơi
Chữ chữ ngọt ngào sinh khí tỏa
Lời lời thánh thót ngọc châu rơi
Thanh âm huyền diệu c̣n vang măi
Cảm tạ Người ngâm thật tuyệt vời !...


vương-thanh, 2000

Đất Thần Kinh thiệt quá nhiều người tài hoa.

 

~~oOo~~

Nhớ cô Trang ... buồn ... Những bậc danh sĩ tài hoa, ngàn xưa tới bây giờ, ai rồi cũng theo làn sóng thời gian vùi lấp, xóa nḥa.

Dưới đây là bài thơ VT mới sáng tác, viết cho nhẹ ḷng tưởng nhớ. Nghe thơ cô Trang cũng hơn 40 năm rồi.


Tưởng Nhớ Cô Hoàng Hương Trang

Cô Trang, Nữ Sĩ Tài Hoa
Thơ, Văn, Họa, Nhạc, Ngâm, Ca Tuyệt Vời
Giờ đây, Cô đă đi rồi
Theo làn mây trắng cuối trời xa bay …

Nghe bài thơ cũ chiều nay
“Soi Gương Uống Rượu” , thấm say cơi ḷng
Chén t́nh pha với men nồng
Túy ca dạ khúc mê cuồng thương đau !...

Rồi nghe tiếng hát lên cao
Giọng Cô thanh thoát, đẹp mầu Đường Thi
Trăng Tầm Dương, bến biệt ly
“Tỳ Bà Hành” khúc, Người đi … nghẹn ngào …

Giờ Cô đang ở phương nào ?
Nhớ Cô, dăm vận gửi vào trang thơ …

vương-thanh
6/7/2020 , Hoa Kỳ

 

 

~~oOo~~

 

* Soi Gương Uống Rượu
- Hoàng Hương Trang

Cho ta thêm chén t́nh đau
Cho ta thêm khói thuốc mầu nhớ nhung
Đắng cay đầy chén âm thầm
Khói cao mờ mắt một lần gọi tên
Rượu vào những tưởng vơi quên
Ai ngờ men đắng t́nh thêm nhớ t́nh

Soi gương uống rượu một ḿnh
Ngắm ta, ảo ảnh lung linh chợt cười
Cất cao tiếng gọi “Hỡi Người”
Khói bay mờ tỏ vây đời ta sao
Trong gương ai đó mời chào
Chén cao, chén thấp, chén nào cho nhau

Ô hay! Rượu đắng t́nh đau
Người trong ảo ảnh cũng sầu như ta
Rượu hay nước mắt chan ḥa
Ai say, ai khóc, là ta hay Người

Môi nào tan vỡ nụ cười
Môi nào chết lịm một đời bơ vơ
Dung nhan ngày tháng phai mờ
Rượu say, thơ chết, hững hờ cố nhân

Bước cao, bước thấp cuồng chân
Tay đưa, tay rót, tay nâng chén mời
Say đi say để quên đời
Uống cho biển cạn, sông vơi bơ sầu
Uống cho lịm chết ngày sau
Cho quên ngày trước, cho nhầu thời gian

T́nh ta đă lỡ trái ngang
Soi gương nguyền rủa, dở dang chén thề
Người trong ảo ảnh si mê
Cũng say sưa đấy đừng chê ta cuồng
Đập tan chén, rượu tràn tuôn
Chén tan, gương vỡ, nỗi buồn chưa vơi
Người trong ảo ảnh mất rồi
Ta say, ta hát quên đời có ta…


__________________________________
 

Drinking with Image in the Mirror


Original Poem: Soi Gương Uống Rượu
Author: Hoàng Hương Trang
Translated by VuongThanh, 2019
Trích từ tập thơ song ngữ “A Garden of Vietnamese Lyrics & Verse, Volume 1”


Give me one more glass of love’s sorrow
Give me some more ethereal smoke of longing
Bitter’s the wine drank in silent aloneness
The rising smoke dimming my eyes as I call your name
Thought that drinking might help me forget
But its bitterness only intensify love’s yearnings

Drinking alone in front of the mirror
Looking at me, the illusion suddenly smiles
Raising my voice, I call out “O Love”
The drifting smoke, it’s enveloping my life
In the mirror, someone’s saying Hi
Glass high, glass low, which glass’s for each other…

Alas! Bitter wine and the woes of love
The illusion in the mirror’s also grieving like me
Is it wine or teardrops pouring profusely
Who’s drunk, who’s crying?
Is it You or me?

Whose lips have lost the cheerful smile
Whose lips have become numb with a life of aloneness
Beauty fades with the passing of the months and days
Wine drunk. Poetry dies. Love’s gone away.

High footsteps, low footstep; drunken feet
Hands reaching out, hands pouring wine, hands inviting a drink
Let’s get drunk! Be drunk to forget Life
Drink to make the rivers and the seas empty to shake off Sorrow.
Drink to kill with numbness Tomorrow
To forget the days before,
to make the Fabric of Time crumbled!

Our love for each other were star-crossed
Gazing at the mirror, I curse Fate for unfinished love vows
The illusion in the mirror’s also in love,
Also drunk, so don’t laugh at me for being arrogantly wild
I throw the glass at the mirror. It breaks. The wine rushes out.
Glass broken. Mirror broken.
But my sorrow’s not lessened
The illusion in the mirror has now disappeared
Drunken, I sing and forget about my existence
.

 

~~oOo~~

 

Thơ Cho Cuộc T́nh Hồng
- Hoàng Hương Trang – Triều Linh
 

“chép lại từ mp3” – vương-thanh
https://drive.google.com/file/d/1nQ0y0rna52h7DuXBcAqfEHoJ5uZs7K4H/view?usp=sharing

Hẹn nhau từ kiếp xa nào
Hồn mang Ư Nhớ t́m vào nhân gian
Nụ hồng mười ngón tay đan
Ch́m trong ánh mắt cung đàn tiền thân

Mây cao xuống thấp cho gần
Trời xa thu hẹp một phần không gian
Mộng ngh́n xưa, từng giọt đàn
Từng âm thanh lạ, từng hàng thơ mê
Ḍng sông trắng, sóng vỗ về
Từ trong tiềm thức bốn bề xanh xao

Cho nhau đường nắng hanh hao
Cho nhau mưa lũ, gió gào trăm năm
Hồn say ngập ánh trăng rằm
D́u nhau trong cuộc hồng trần xa đưa
Bụi thời gian dẫu xóa mờ
Nhưng t́nh ta vẫn là Thơ buổi đầu !...

Vườn xanh ngập bóng hoa cau
Sóng xô đồng lúa dạt dào ḍng khe
Cầu cao in dấu đam mê
Vuông sinh hứng nắng vỗ về cành sung

Gió xa đưa tự ngàn trùng
Hai linh hồn nhỏ mịt mùng dặm khơi
Đường khuya hai lối xa vời
Nhớ Thơ, nhớ Mộng, nhớ lời hôm nao
Nhớ Thơ nên Mộng t́m vào
Kết thành một khối trăng sao trên trời

Bây giờ Mộng cả cuộc đời
Bây giờ Thơ dệt thành lời ngh́n sau
Bây giờ là ta của nhau
Bây giờ là của mai sau cuộc t́nh …

 

~~oOo~~

 

Diều Cao
- Hoàng Hương Trang


(chép lại từ mp3 – vương-thanh)
https://drive.google.com/file/d/1DnzMUh_QRa8lKqE8yrBXZ7as9lP_8nSO/view?usp=sharing

Diều cao giấy mỏng lên trời
Đứt dây ngồi tiếc một đời u mê
Bao giờ diều giấy lại về
Cho dây lại nối đam mê ngút ngàn
Nhưng diều bay bổng, thênh thang
Trời cao lồng lộng … mênh mang phương nào …

Ô hay, dây đứt t́nh đau
Trăm năm ngửa mặt nh́n cao thấy ǵ !...


 

 

 

art2all.net