|
Thân Trọng Sơn
CHIM ƯNG CỦA FEDERIGO
Giovanni Boccaccio
( 1313 - 1375 )


Giovanni Boccaccio là một nhà
văn, nhà thơ và học giả người Ư, được xem là một trong những nhân vật
quan trọng nhất của thời kỳ Phục Hưng sơ khai. Cùng với Dante Alighieri
và Francesco Petrarca, ông được coi là một trong ba trụ cột của văn học
Ư trung đại.
Thời niên thiếu và học vấn
Boccaccio sinh năm 1313, có lẽ tại Certaldo hoặc Florence. Ông là con
ngoài giá thú của một thương nhân giàu có tên là Boccaccino di Chellino.
Theo mong muốn của cha, Boccaccio ban đầu được đào tạo để trở thành
thương nhân và sau đó học luật tại Naples. Tuy nhiên, ông nhanh chóng
nhận ra niềm đam mê thực sự của ḿnh là văn học, triết học và nghiên cứu
cổ điển.
Những năm sống ở Naples có ảnh hưởng sâu sắc đến sự phát triển trí tuệ
của ông. Đây là nơi ông tiếp xúc với giới quư tộc, học giả và nền văn
hóa cung đ́nh phong phú, những trải nghiệm sau này xuất hiện trong nhiều
tác phẩm của ông.
Sự nghiệp văn chương
Boccaccio bắt đầu sáng tác từ khá sớm. Các tác phẩm đầu tiên của ông
chịu ảnh hưởng mạnh từ văn học cung đ́nh Pháp và truyền thống thơ ca Ư.
Tuy nhiên, danh tiếng lớn nhất của ông đến từ The Decameron, được viết
khoảng từ năm 1348 đến 1353.
Kiệt tác: The Decameron
The Decameron là tập hợp 100 câu chuyện được kể bởi mười thanh niên (bảy
phụ nữ và ba nam giới) chạy trốn khỏi Black Death đang tàn phá Florence.
Trong mười ngày, mỗi người kể một câu chuyện mỗi ngày, tạo thành một bộ
sưu tập gồm 100 truyện với nhiều chủ đề: T́nh yêu, Trí thông minh và sự
láu lỉnh, Sự giả h́nh của giới tăng lữ, May mắn và số phận, Các vấn đề
đạo đức và xă hội. Tác phẩm nổi tiếng nhờ lối kể chuyện sinh động, hài
hước, giàu tính hiện thực và đặc biệt là cái nh́n nhân văn đối với con
người. Nhiều nhà nghiên cứu xem The Decameron là tiền thân của truyện
ngắn hiện đại ở châu Âu.
Một cột mốc quan trọng trong đời Boccaccio là t́nh bạn với Francesco
Petrarch. Petrarch ảnh hưởng sâu sắc đến tư tưởng của ông, khuyến khích
ông nghiên cứu các tác phẩm Hy Lạp và La Mă cổ đại. Nhờ đó, Boccaccio
trở thành một trong những học giả tiên phong của phong trào Nhân văn
Phục Hưng (Humanism).
Ông cũng góp phần bảo tồn và quảng bá các tác phẩm của Dante Alighieri,
thậm chí c̣n viết tiểu sử và các bài b́nh luận về Dante.
Sau giai đoạn thành công, Boccaccio ngày càng quan tâm đến các vấn đề
tôn giáo và triết học. Ông dành nhiều thời gian nghiên cứu, giảng dạy và
viết các công tŕnh học thuật bằng tiếng Latinh.
Sức khỏe của ông suy giảm trong những năm cuối đời. Boccaccio qua đời
ngày 21 tháng 12 năm 1375 tại Certaldo, hưởng thọ khoảng 62 tuổi.
Ảnh hưởng của Boccaccio đối với văn học phương Tây là vô cùng lớn. Ông
giúp nâng vị thế của tiếng Ư như một ngôn ngữ văn học.
The Decameron ảnh hưởng đến nhiều tác giả sau này như Geoffrey Chaucer,
William Shakespeare và Miguel de Cervantes.
Ông được xem là một trong những người đặt nền móng cho chủ nghĩa nhân
văn thời Phục Hưng. Nếu Philip K. Dick đặt câu hỏi về thực tại và bản
sắc con người trong thế kỷ XX, th́ Giovanni Boccaccio lại là người đă
đưa đời sống thường nhật, t́nh yêu, dục vọng và trí thông minh của con
người vào trung tâm văn học châu Âu từ thế kỷ XIV.
Về mặt phong cách, Boccaccio khác biệt so với những người cùng thời v́
ông phá vỡ truyền thống văn học đương thời và từ bỏ lối miêu tả kiểu
cách, lư tưởng hóa vốn rất phổ biến trong văn chương lúc bấy giờ. Thay
vào đó, Boccaccio lựa chọn lối viết mang tính hiện thực; ông sử dụng
ngôn ngữ b́nh dân đời thường, xây dựng những nhân vật và bối cảnh chân
thực, đồng thời để họ giao tiếp với nhau bằng những lời thoại tự nhiên,
gần gũi với cuộc sống thực tế.
Truyện ngắn “Chim ưng của Federigo” của Giovanni Boccaccio là một tác
phẩm tiêu biểu của văn học thời kỳ đầu Phục Hưng Ư, nổi bật với nghệ
thuật xây dựng t́nh huống trớ trêu và tư tưởng nhân văn sâu sắc. Qua câu
chuyện về t́nh yêu, sự hy sinh và ḷng cao thượng của Federigo,
Boccaccio không chỉ kể một câu chuyện cảm động mà c̣n gửi gắm nhiều suy
ngẫm về giá trị con người, ư nghĩa của t́nh yêu chân thành và phẩm giá
vượt lên trên vật chất.
Trước hết, truyện ca ngợi t́nh yêu chân thành và sự hy sinh vô điều
kiện. Federigo yêu Monna Giovanna bằng tất cả tấm ḷng của ḿnh. V́
nàng, chàng tiêu tán toàn bộ gia sản để tổ chức yến tiệc, tham gia các
cuộc đấu thương và t́m mọi cách gây ấn tượng với nàng. Dù cuối cùng rơi
vào cảnh nghèo khó, t́nh yêu của chàng không hề thay đổi. Chi tiết cảm
động nhất là khi Federigo giết con chim ưng — tài sản quư giá và cũng là
niềm vui cuối cùng của ḿnh — để làm bữa ăn tiếp đăi Monna Giovanna.
Hành động ấy thể hiện sự tận tâm tuyệt đối của chàng: chàng sẵn sàng hy
sinh điều quư giá nhất chỉ để thể hiện ḷng hiếu khách và t́nh yêu dành
cho người ḿnh yêu. Điều đặc biệt là Federigo không làm điều đó để đổi
lấy lợi ích hay sự đáp trả; sự hy sinh của chàng hoàn toàn xuất phát từ
tấm ḷng chân thành.
Bên cạnh đó, truyện c̣n khẳng định giá trị của phẩm chất con người vượt
lên trên tiền bạc và địa vị xă hội. Ban đầu, Federigo là một quư tộc
giàu có nhưng rồi trở nên trắng tay. Tuy nhiên, dù mất hết tài sản,
chàng vẫn giữ được ḷng tự trọng, sự lịch thiệp và phẩm chất cao quư của
ḿnh. Chính điều này đă khiến Monna Giovanna thay đổi cách nh́n về
chàng. Trước đây nàng thờ ơ với Federigo khi chàng c̣n giàu sang, nhưng
sau khi chứng kiến sự hào hiệp và ḷng cao thượng của chàng trong nghèo
khó, nàng mới thật sự nhận ra giá trị của con người ấy. Câu nói nổi
tiếng của nàng: “Tôi thà có một người đàn ông cần tiền hơn là có tiền
cần một người đàn ông” đă thể hiện rơ quan điểm của tác giả: nhân cách
và đạo đức đáng quư hơn của cải vật chất.
Ngoài ra, tác phẩm c̣n phản ánh tư tưởng nhân văn của thời Phục Hưng.
Khác với văn học Trung cổ thường đề cao những h́nh mẫu lư tưởng xa rời
thực tế, Boccaccio xây dựng các nhân vật rất đời thường với cảm xúc và
hoàn cảnh gần gũi. Monna Giovanna không phải một người phụ nữ hoàn hảo;
nàng từng lạnh lùng với Federigo nhưng lại là một người mẹ yêu con sâu
sắc. Federigo cũng không phải anh hùng lư tưởng mà là một con người có
đau khổ, thất vọng và bất lực trước số phận. Chính sự chân thực ấy làm
cho câu chuyện trở nên sống động và giàu tính nhân bản.
Một yếu tố đặc sắc khác của truyện là nghệ thuật trớ trêu đầy tinh tế.
Cao trào của câu chuyện nằm ở việc Monna Giovanna đến xin con chim ưng
cho con trai ḿnh, nhưng con chim ấy đă bị Federigo giết để tiếp đăi
nàng. T́nh huống ấy tạo nên sự đau đớn, cảm động và nghịch lư sâu sắc:
sự hy sinh lớn nhất của Federigo lại vô t́nh khiến mong muốn của Monna
Giovanna không thể thực hiện được. Đây là kiểu kết cấu giàu tính mỉa mai
nhưng cũng đầy cảm xúc, giúp tác phẩm để lại ấn tượng mạnh cho người
đọc.
Tuy nhiên, truyện không kết thúc trong bi kịch hoàn toàn. Sau cái chết
của con trai, Monna Giovanna cuối cùng đă nhận ra giá trị thật sự của
Federigo và quyết định kết hôn với chàng. Cái kết ấy không chỉ mang ư
nghĩa phần thưởng cho ḷng tốt và sự chân thành mà c̣n khẳng định niềm
tin của Boccaccio vào phẩm giá con người. Theo ông, sự cao quư thật sự
không nằm ở tiền bạc hay địa vị mà nằm ở trái tim và cách con người đối
xử với nhau.
Tóm lại, “Chim ưng của Federigo”” là một truyện ngắn giàu giá trị nhân
văn và nghệ thuật. Qua h́nh tượng Federigo, Giovanni Boccaccio ca ngợi
t́nh yêu chân thành, ḷng hy sinh và phẩm chất cao quư của con người
ngay cả trong nghèo khó. Đồng thời, tác phẩm cũng phản ánh tư tưởng tiến
bộ của thời kỳ Phục Hưng: đề cao con người thực, cảm xúc thực và giá trị
đạo đức vượt lên trên vật chất. Chính v́ vậy, dù được viết từ thế kỷ
XIV, câu chuyện vẫn c̣n sức lay động đối với người đọc ngày nay.
* * *
Chim ưng của Federigo là một ví dụ xuất sắc cho cách Giovanni Boccaccio
sử dụng t́nh huống trớ trêu đầy tinh tế, thường được so sánh với The
Necklace hoặc The Gift of the Magi. Tác phẩm ban đầu được xuất bản trong
The Decameron vào năm 1353. Bản dịch tiếng Anh do Mark Musa và Peter
Bondanella thực hiện.


Ngày xưa ở Florence có một
chàng thanh niên tên là Federigo, con trai của Messer Filippo Alberighi,
nổi tiếng hơn tất cả những người đàn ông khác ở Tuscany về tài vơ nghệ
và phong thái lịch thiệp. Như thường thấy ở nhiều quư ông, chàng đem
ḷng yêu một quư bà tên Monna Giovanna, người vào thời ấy được xem là
một trong những phụ nữ xinh đẹp và duyên dáng nhất Florence. Để giành
được t́nh yêu của nàng, chàng tham gia các cuộc đấu thương và giải đấu,
tổ chức yến tiệc, tiêu xài tiền bạc không tiếc tay; nhưng nàng, vừa đức
hạnh vừa xinh đẹp, lại chẳng mấy quan tâm đến những việc làm v́ ḿnh ấy,
cũng chẳng quan tâm đến người đă làm chúng.
Trong khi Federigo tiêu xài vượt quá khả năng của ḿnh mà không có thêm
thu nhập, như thường xảy ra, chàng dần mất hết tài sản và trở nên nghèo
khó, chỉ c̣n lại một nông trại nhỏ (mà lợi tức từ đó giúp chàng sống rất
đạm bạc) cùng một con chim ưng vốn được xem là một trong những con xuất
sắc nhất thế giới.
T́nh yêu của chàng càng sâu đậm hơn bao giờ hết, nhưng biết rằng ḿnh sẽ
không bao giờ có thể sống theo ư muốn ở thành phố nữa, chàng chuyển đến
sống tại Campi, nơi có nông trại của ḿnh. Ở đó, chàng dành thời gian đi
săn bằng chim ưng bất cứ khi nào có thể, không xin xỏ ai điều ǵ, và
kiên nhẫn chịu đựng cảnh nghèo túng.
Đúng vào lúc Federigo rơi vào cảnh khốn khó cùng cực, chồng của Monna
Giovanna lâm bệnh. Nhận thấy cái chết đă gần kề, ông lập di chúc cuối
cùng. Ông rất giàu có, và để lại toàn bộ gia sản cho cậu con trai đang
lớn của ḿnh; c̣n v́ ông rất yêu Monna Giovanna, nên ông cũng chỉ định
nàng là người thừa kế nếu con trai họ qua đời mà không có người thừa kế
hợp pháp. Sau đó, ông qua đời.
Lúc này Monna Giovanna đă trở thành góa phụ, và theo phong tục của phụ
nữ thời ấy, nàng đưa con trai về vùng quê sống một năm tại một điền
trang nằm rất gần nông trại của Federigo. Cậu bé dần kết thân với
Federigo và bắt đầu yêu thích chim săn cùng chó săn; sau khi nhiều lần
nh́n thấy con chim ưng của Federigo bay lượn, cậu vô cùng thích thú và
rất mong có được nó, nhưng không dám xin v́ nhận ra Federigo quư con
chim ấy biết bao.
Trong thời gian đó, cậu bé lâm bệnh, và mẹ cậu vô cùng đau khổ, bởi đó
là đứa con duy nhất và nàng hết mực yêu thương nó. Suốt ngày nàng ở bên
giường bệnh, không ngừng an ủi con và thường hỏi xem con có mong muốn
điều ǵ không; nàng van nài con hăy nói ra, bởi nếu có thể làm được,
nàng nhất định sẽ t́m mọi cách để đáp ứng.
Sau khi nghe mẹ nói như vậy nhiều lần, cậu bé lên tiếng:
“Mẹ ơi, nếu mẹ có thể xin cho con con chim ưng của Federigo, con nghĩ
ḿnh sẽ chóng khỏe lại.”
Nghe vậy, người phụ nữ sững sờ trong giây lát rồi bắt đầu suy nghĩ phải
làm thế nào. Nàng biết Federigo đă yêu ḿnh từ rất lâu, mặc dù chưa từng
nhận được từ nàng dù chỉ một ánh nh́n đáp lại. V́ thế nàng tự nhủ:
“Làm sao ta có thể sai người đi xin, hay tự ḿnh đến xin con chim ưng
ấy, thứ mà theo lời mọi người nói là con chim săn tuyệt vời nhất từng
có? Hơn nữa, đó c̣n là nguồn vui duy nhất giúp chàng sống qua ngày. Và
làm sao ta có thể vô tâm đến mức muốn lấy đi niềm an ủi cuối cùng c̣n
lại của người đàn ông ấy?”
Bị giằng xé bởi những suy nghĩ đó, nàng biết chắc rằng nếu ḿnh xin th́
sẽ được cho, nhưng lại không biết phải trả lời con trai ra sao nên đứng
lặng im không đáp. Cuối cùng, t́nh yêu dành cho con đă thuyết phục nàng
rằng dù hậu quả thế nào, nàng cũng phải làm cho con được vui; nàng quyết
định không sai người đi xin mà sẽ tự ḿnh đến lấy rồi mang về cho con.
V́ vậy nàng nói:
“Con trai của mẹ, hăy yên ḷng và chỉ nghĩ đến chuyện khỏe lại thôi, bởi
mẹ hứa sáng mai điều đầu tiên mẹ sẽ làm là đi lấy con chim ấy về cho
con.”
Đứa trẻ vui mừng đến mức ngay trong ngày hôm đó đă có dấu hiệu khỏe hơn.
Sáng hôm sau, Monna Giovanna đi cùng một người phụ nữ khác, như thể đang
đi dạo, đến căn nhà nhỏ đơn sơ của Federigo và hỏi t́m chàng. V́ không
đúng mùa săn nên mấy hôm nay Federigo không đi săn bằng chim ưng; chàng
đang ở ngoài vườn làm việc. Khi nghe nói Monna Giovanna đang t́m ḿnh
ngoài cửa, chàng vô cùng ngạc nhiên và sung sướng chạy ra đón.
Thấy chàng bước tới, nàng dịu dàng chào:
“Xin chào, Federigo!”
Rồi nàng nói tiếp:
“Ta đến đây để bù đắp cho những thiệt tḥi mà chàng đă chịu v́ yêu ta
nhiều hơn mức cần thiết; và sự bù đắp ấy là thế này: hôm nay ta cùng
người bạn đi cùng đây muốn dùng bữa với chàng — chỉ một bữa ăn đơn sơ
thôi.”
Federigo khiêm nhường đáp:
“Thưa phu nhân, tôi không nhớ rằng ḿnh từng chịu bất cứ thiệt hại nào
v́ nàng. Trái lại, tôi đă nhận được quá nhiều điều tốt đẹp từ nàng đến
mức nếu tôi từng có chút giá trị nào th́ đó là nhờ phẩm hạnh của nàng và
t́nh yêu tôi dành cho nàng. Chuyến viếng thăm hào hiệp này của nàng quư
giá với tôi đến nỗi tôi sẵn sàng tiêu tán thêm một lần nữa tất cả những
ǵ ḿnh từng có; chỉ tiếc rằng hôm nay nàng đến với một chủ nhà nghèo
khó.”
Nói rồi, chàng khiêm nhường mời nàng vào nhà, sau đó đưa nàng ra khu
vườn phía sau. V́ không có ai khác tiếp chuyện nàng, chàng nói:
“Thưa phu nhân, v́ không có ai khác ở đây, người phụ nữ tốt bụng này, vợ
của người làm vườn, sẽ ở lại tṛ chuyện cùng nàng trong khi tôi đi chuẩn
bị bàn ăn.”
Dù đă nghèo túng từ lâu, cho đến lúc này Federigo mới thật sự nhận ra
ḿnh đă phung phí tài sản nhiều đến mức nào. Sáng hôm ấy, khi không t́m
được thứ ǵ xứng đáng để tiếp đăi người phụ nữ mà v́ nàng trước kia
chàng từng khoản đăi biết bao người, chàng vô cùng đau đớn. Trong tuyệt
vọng, chàng nguyền rủa số phận và chính ḿnh, chạy khắp nơi như kẻ mất
trí nhưng không t́m thấy tiền bạc hay vật ǵ có thể cầm cố.
Thời gian đă muộn, trong khi mong muốn được tiếp đăi người phụ nữ cao
quư ấy lại quá lớn; nhưng không muốn nhờ cậy ai khác, kể cả người làm
của ḿnh, chàng nh́n thấy con chim ưng yêu quư đang đậu trong căn pḥng
nhỏ. Không c̣n lựa chọn nào khác, chàng bắt lấy nó, thấy nó béo tốt, và
quyết định rằng đây sẽ là món ăn xứng đáng dành cho một quư bà như nàng.
Không do dự thêm nữa, chàng vặn cổ con chim rồi nhanh chóng đưa cho cô
hầu gái nhổ lông, làm sạch và xiên quay cẩn thận. Sau khi trải lên bàn
chiếc khăn trắng đẹp nhất c̣n sót lại trong nhà, chàng quay trở ra vườn
với gương mặt vui vẻ và nói với nàng rằng bữa ăn giản dị chàng có thể
chuẩn bị đă sẵn sàng.
Người phụ nữ cùng bạn đồng hành đứng dậy, vào bàn ăn với Federigo, và
chàng tận t́nh phục vụ họ. Họ ăn thịt con chim ưng ngon lành mà không hề
biết ḿnh đang ăn món ǵ.
Sau bữa ăn và một hồi tṛ chuyện vui vẻ, người phụ nữ nghĩ đă đến lúc
nói ra mục đích thật sự của chuyến đi. Nàng dịu dàng nói với Federigo:
“Federigo, nếu chàng c̣n nhớ cuộc sống trước đây của chàng và đức hạnh
của ta — điều mà có lẽ chàng từng lầm tưởng là sự lạnh lùng và tàn nhẫn
— th́ chắc hẳn chàng sẽ ngạc nhiên trước sự táo bạo của ta khi nghe lư
do chính khiến ta đến đây. Nhưng nếu chàng có con, và nhờ đó hiểu được
sức mạnh của t́nh yêu cha mẹ dành cho con cái, ta tin rằng ít nhất phần
nào chàng cũng sẽ tha thứ cho ta.
Nhưng cũng như chàng không có con, ta lại có một đứa con trai, và ta
không thể thoát khỏi quy luật chung của những người mẹ khác. Chính sức
mạnh ấy buộc ta phải làm điều này, trái với ư muốn, phép lịch sự và cả
bổn phận của ḿnh: xin chàng một món quà mà ta biết là vô cùng quư giá
đối với chàng. Điều đó là tự nhiên thôi, bởi trong hoàn cảnh khốn khó
hiện nay, chàng chẳng c̣n niềm vui, thú tiêu khiển hay sự an ủi nào khác
ngoài nó. Món quà ấy chính là con chim ưng của chàng.
Con trai ta mê nó đến mức nếu ta không mang nó về cho thằng bé, ta sợ
bệnh t́nh của nó sẽ trở nặng và có thể ta sẽ mất con. V́ vậy, ta cầu xin
chàng — không phải v́ t́nh yêu chàng dành cho ta, bởi điều đó chẳng hề
ràng buộc chàng điều ǵ — mà v́ ḷng cao thượng của chính chàng, thứ mà
chàng đă chứng tỏ vượt hơn tất cả mọi người trong cách đối đăi hào hiệp.
Xin chàng vui ḷng tặng nó cho ta, để ta có thể nói rằng nhờ món quà ấy
ta đă cứu được mạng sống của con trai ḿnh, và v́ điều đó mà thằng bé sẽ
măi măi mang ơn chàng.”
Khi nghe lời thỉnh cầu của nàng và hiểu rằng ḿnh không thể đáp ứng được
nữa v́ đă đem con chim ưng ấy làm thịt đăi nàng, Federigo bật khóc ngay
trước mặt nàng, không thể thốt nên lời.
Ban đầu, người phụ nữ nghĩ rằng những giọt nước mắt ấy xuất phát nhiều
hơn từ nỗi đau phải chia tay con chim ưng quư giá hơn là v́ lư do nào
khác, và nàng gần như muốn nói rằng ḿnh không c̣n cần nó nữa; nhưng
nàng ḱm lại và chờ Federigo ngừng khóc để trả lời.
Cuối cùng chàng nói:
“Thưa phu nhân, từ ngày Chúa khiến tôi đem ḷng yêu nàng, tôi luôn cảm
thấy Thần May Mắn đối xử khắc nghiệt với ḿnh trong nhiều chuyện, và tôi
từng than trách số phận; nhưng tất cả những điều đó chẳng là ǵ so với
điều mà hôm nay số phận vừa gây ra cho tôi. Từ nay tôi sẽ không bao giờ
c̣n có thể yên ḷng khi nghĩ rằng nàng đă đến ngôi nhà nghèo nàn này của
tôi — nơi mà khi c̣n giàu có, nàng chưa từng hạ ḿnh ghé thăm — và nàng
chỉ xin một món quà nhỏ, vậy mà số phận lại khiến tôi không thể trao nó
cho nàng.
Và tại sao lại như thế, tôi sẽ nói ngắn gọn. Khi nghe rằng nàng, v́ ḷng
tốt, muốn dùng bữa với tôi, tôi cho rằng thật đúng đắn và hợp lẽ khi
phải tiếp đăi nàng, tùy theo khả năng của ḿnh, bằng một món ăn quư hơn
những thứ tôi thường dành cho người khác. V́ vậy, nhớ đến con chim ưng
mà nàng vừa nhắc đến và giá trị của nó, tôi nghĩ rằng đó là món ăn xứng
đáng nhất dành cho nàng; và chính hôm nay, nàng đă được dùng nó, được
quay nướng và phục vụ theo cách tốt nhất mà tôi có thể làm. Nhưng giờ
đây khi biết rằng nàng mong muốn nó theo một cách khác, nỗi đau v́ không
thể đáp ứng nàng lớn đến mức tôi sẽ không bao giờ có thể tự an ủi ḿnh
nữa.”
Nói xong, chàng đem lông, chân và mỏ của con chim đặt trước mặt nàng làm
bằng chứng.
Khi nghe và nh́n thấy điều ấy, ban đầu người phụ nữ trách chàng v́ đă
giết một con chim ưng tuyệt vời như vậy chỉ để làm bữa ăn cho một người
phụ nữ; nhưng rồi trong ḷng nàng lại càng khâm phục sự cao thượng nơi
tâm hồn chàng — một phẩm chất mà nghèo khó không thể làm suy giảm, và
cũng sẽ không bao giờ làm suy giảm được.
Sau khi mất hết hy vọng có được con chim ưng, và có lẽ cũng v́ thế mà
không c̣n hy vọng cứu được con trai ḿnh, nàng cảm ơn Federigo v́ sự
tiếp đăi cùng thiện ư của chàng, rồi buồn bă trở về với con.
Để lại nỗi đau vô hạn cho mẹ ḿnh, cậu bé — hoặc v́ thất vọng khi không
có được con chim ưng, hoặc đơn giản v́ bệnh t́nh vốn đă quá nặng — chỉ
vài ngày sau đă qua đời.
Sau một thời gian để tang và đau buồn, người phụ nữ liên tục bị các anh
trai thúc giục tái hôn, bởi nàng vẫn c̣n trẻ và rất giàu có. Dù không
muốn, nàng vẫn bị họ thúc ép măi đến mức nhớ lại phẩm chất của Federigo
và hành động hào hiệp cuối cùng của chàng — giết chính con chim ưng quư
giá ấy để tiếp đăi nàng — nên nàng nói với các anh:
“Nếu các anh để em được làm theo ư ḿnh, em muốn ở vậy suốt đời. Nhưng
nếu các anh nhất định muốn em tái giá, th́ xin hăy yên tâm rằng em sẽ
không lấy ai khác ngoài Federigo degli Alberighi.”
Nghe vậy, các anh nàng bật cười chế giễu:
“Em thật ngốc nghếch! Em đang nói ǵ thế? Sao em lại muốn lấy anh ta?
Anh ta chẳng có lấy một đồng dính túi!”
Nàng đáp:
“Các anh à, em hiểu rất rơ điều các anh nói. Nhưng em thà có một người
đàn ông cần tiền c̣n hơn có tiền mà lại cần một người đàn ông.”
Thấy nàng đă quyết tâm, và biết rằng Federigo xuất thân cao quư dù nghèo
khó, các anh nàng cuối cùng đồng ư với nguyện vọng ấy và gả nàng cho
chàng cùng toàn bộ gia sản của nàng.
Khi trở thành chồng của một quư bà cao quư mà ḿnh đă yêu tha thiết bấy
lâu, lại c̣n vô cùng giàu có, Federigo quản lư tài sản cẩn trọng hơn
trước và sống hạnh phúc bên nàng cho đến cuối đời.
THÂN TRỌNG SƠN
Dịch và giới thiệu
Tháng 6 / 2026
Nguồn:
https://americanliterature.com/author/giovanni-boccaccio/short-story/federigos-falcon

Trang Thân Trọng
Sơn
art2all.net |