|
LỜI NGỎ VỀ TẬP THƠ BÀI CA THẾ KỶ 21 ( Về thảm họa và các cuộc Chiến tranh )
Canzoniere del xxi° secolo. Nxb Pace
Cũng trong năm đó, sự kiện Tết Mậu Thân (1968) th́ thơ có thêm chủ đề thân phận và nỗi đau của con người trước cuộc chiến. Chừng vài chục bài thơ lẫn lộn được chép cẩn thận trong một tập giấy pelure nhiều màu.. cho đến cuối năm 1971 nó cũng theo tôi qua Ư du học và hơn 40 sau, năm 2008 lại cùng tôi quay về Việt Nam. Tất nhiên đó là những bài thơ xoàng, chỉ dành cho một vài bạn thân đọc chứ chưa bao giờ công bố. Năm 1973, bài thơ “Vết thương hồng trên cánh chim câu” được hội sinh viên sáng tác ở Paris đưa vào tuyển tập, tiếc là sau đó bị thất lạc. Rồi khi làm trưởng ban báo chí của Hội sinh viên Việt Nam tại Milano, tôi viết văn xuôi, chỉ thỉnh thoảng mới lạc vào vườn thơ. Có lẽ đến năm 1987 tôi có viết bài thơ cuối cùng rồi v́ công việc mưu sinh nên hoàn toàn bỏ bút. Măi đến 1994 được đọc truyện ngắn “Những ngày đánh mất” của Dino Buzzati tôi hiểu được ư nghĩa sâu sắc về thời gian, xưa nay cũng là nỗi ám ảnh thường trực của tôi. Xúc động, tôi liền dịch ra tiếng việt rồi gửi cho tạp chí Thế Giới Văn ở Mỹ. Bài được đăng và c̣n được chủ bút khích lệ nên từ đó tôi mới dịch rồi viết, và bắt đầu cầm bút trở lại. Nhưng chỉ viết văn xuôi. Tiếng thơ như đă ngủ im từ những ngày thơ ấu bỗng một hôm thức dậy. Thức dậy v́ cuộc chiến Nga – Ukraine! Tôi viết về cuộc chiến này nhưng cũng là viết cho quê hương tôi, cho tất cả những cuộc chiến tranh từ trước đến nay ở bất cứ nơi đâu mà tôi đều cảm thấy vô nghĩa. Tâm hồn tôi đau đớn khi nhận thấy bao nhiêu người đă chết trong cuộc chiến tranh này, với biết bao kẻ bị tàn tật và bao nhiêu gia đ́nh mất nhà cửa. Tự dưng, như đất bằng dậy sóng, hàng vạn con người bị ném vào ḷ lửa chiến tranh, nhiều người trong số họ sẽ không bao giờ trở về nhà v́ đă biến thành tro bụi. Nhiều người bị tàn tật và hóa điên v́ những ǵ đă chứng kiến. H́nh ảnh hằng ngày trên TV… cùng những bài nhận định về nguy cơ chiến tranh thế giới thứ ba có thể nổ ra… đă bật trong ḷng tôi những câu chữ. Nó giống như con ṣ đă nuốt nhầm hạt cát làm ḿnh đau phải tự vệ bằng cách đem máu thịt của ḿnh phủ lên và hóa thành các vần điệu “có thể gọi là thơ”. Nó cần thiết như một trị liệu pháp. Thơ hay không thơ, mới hay cũ, cách tân hay không… tôi chẳng quan tâm.. và kết quả là bài thơ “Thế chiến 12 đoản khúc” ra đời. Bạn Trần Ngọc Châu gọi đó là “Tiếng ḷng không thể không viết. ” Sau đó th́ những bài “thơ” khác được tiếp tục viết. Nó mở đầu cho những suy tưởng về thân phận con người trong cơi sống vào đầu thế kỷ 21. * Tôi không viết cho Ukraine hay Nga mà viết cho quê hương tôi, cho các các dân tộc khác đă bị bằm nát trong thế kỷ này, từ Trung Đông cho đến Châu Á và lan sang cả Đông Âu. Như Iraq, Libya, Afghanistan, Syria, Crimea,… Màu máu đỏ của nhân loại có khác ǵ máu đă mấy ngàn năm từng nhuộm đỏ đất nước tôi? Nh́n những đoàn người tị nạn với hành trang ít ỏi, áo quần không đủ ấm dưới nắng cháy da hay mưa tuyết…, tôi không thể không nghĩ đến những thảm kịch tương tự mà người dân nước tôi đă từng gánh chịu. Nạn nhân đó cũng chính là tôi và tất cả những người từng bất lực chứng kiến những khổ đau, mất mát... Ukraine chỉ là chất xúc tác để những cảm xúc buồn đau trong tôi lan rộng, nên viết về họ cũng là viết cho tất cả những cuộc chiến đă và đang xảy ra. Bởi những h́nh ảnh chết chóc ở bất cứ nơi nào cũng giống nhau.
Những cái xác bị thiêu cháy th́ da đen da vàng da trắng cũng chỉ là
một khối thịt hóa thành than. Một sự b́nh đẳng đến nghẹn ngào và đau
đớn! * Có lẽ tôi sẽ chẳng bao giờ quên h́nh ảnh những đoàn người gồng gánh, địu con chạy nháo nhào khỏi các vùng chiến sự ở quê tôi. Có cụ già héo quắt, đôi mắt hoảng loạn, ôm cái xác trên tay. Có đứa bé thơ day vú mẹ cạn sữa dần, khóc đến khản giọng mà không hề hay biết người mẹ đă chết thảm bên đường di tản. Trên Tivi sáng nay tôi thấy một người cha đang vuốt ve khuôn mặt đứa bé gái và nức nở bảo mọi người hăy nh́n xem cháu xinh đẹp biết bao. Cháu như đang ngủ nếu không có tấm vải liệm màu trắng. Trên một góc phố khác có cậu bé đang vật lộn trong mưa dầm ḿnh trên con đường ngập lụt, cơng trên vai thi thể cứng đờ của một đứa em đă chết mà cậu chưa sẵn sàng xa nên không chịu bỏ lại phía sau. Bỗng dưng tôi thấy trên khuôn mặt đờ đẫn của những đứa trẻ này khuôn mặt của chính tôi, của cả loài người đang quằn quại trong tuyệt vọng. Với lương tâm con người, những ǵ đang xảy ra ở Ukraine là không thể chịu đựng. Để duy tŕ quyền lực, bán buôn vũ khí… người ta sẵn sàng chà đạp lên hàng ngàn xác chết của người già, phụ nữ và trẻ em v́ tội lỗi của họ “là người Ukraine”. Cái hố sâu thù hận giữa Nga và họ đột nhiên biến thành một vực thẳm không thấy đáy và có thể sẽ tồn tại trong nhiều thập kỷ, nhiều thế hệ. Tôi đă khóc. Dù biết tiếng khóc ấy không làm ai no, không xoa dịu được những vết thương. Không an ủi được người đau khổ. Bỗng dưng tôi nhớ đến những cái tên lạ lùng của những đứa trẻ ở quê tôi. Cha mẹ đặt tên con là gạo, là cơm, là nhà, là xóm, là làng… với mong ước lớn lên chúng sẽ có miếng ăn, có nhà để ở, có quê hương nguồn cội. Các sư cô hay các “ma soeur” c̣n đặt tên các bé ở các trại mồ côi là mẹ, là cha, là anh, là chị … để nó quên đi thân phận mồ côi, bị bỏ rơi hay được nhặt trước cổng chùa. Rồi đến tên các thôn xóm là An Lạc, Phú Ḥa, Thạnh Mỹ.. với ước vọng b́nh an, giàu có, hiền ḥa, … bởi chiến tranh đă tàn phá mọi thứ, chỉ c̣n lại một đống tro tàn. Hơn 50 năm qua, từ khi c̣n là một thiếu niên mới lớn, đến giờ đă trở thành một người qua tuổi 70 nhưng nỗi đau xưa trong ḷng tôi vẫn c̣n âm ỉ như một căn bệnh không thể chữa lành. Khi một người bị giết người ta luôn t́m hiểu nguyên nhân và truy lùng thủ phạm. Thế nhưng khi có hàng triệu người bị giết th́ mọi người lại dửng dưng! Chẳng lẽ không ai là kẻ sát nhân? Hay tất cả chúng ta đều là đồng phạm v́ đă câm miệng, thờ ơ? * Các bài thơ của tôi viết trong tập thơ Bài ca thế kỷ 21 -Thơ về thảm họa và các cuộc chiến tranh với ước mong là thế giới không c̣n chiến tranh, khẩn thiết kêu gọi mọi người cùng tưới mầm ḥa b́nh, hóa giải mầm mống bạo lực, tham lam và sợ hăi. V́ chỉ do sợ hăi và nóng giận chúng ta mới chế ra bom hạt nhân, v́ tham lam và mê muội nên chúng ta sản xuất vũ khí để kích động xung đột. Chiến tranh chỉ đến từ tâm trí chúng ta, nó đến từ sợ hăi, giận dữ và nghi ngờ rồi tự làm khổ ḿnh và gây đau thương cho người khác. Chúng ta đang sống trong một thế giới chia cắt và hận thù. Đă có nhiều người đánh mất niềm tin nên trong mùa Giáng Sinh đă đem đặt Chúa Hài Đồng giữa đống đổ nát của một trận bom. Nhưng xin đừng bi quan mà hăy lan tỏa t́nh yêu v́ đau thương và thống khổ đă có quá nhiều trên trái đất này. Có thể câu chữ vụng về của tôi giống như tiếng gào trên sa mạc, nhưng tôi thiết tha kêu gọi những người có quyền lực và lợi ích hăy chấm dứt ngay những cuộc chiến tranh. Tôi ước mơ được làm người, để sống với nhau, sống cùng nhau và sống cho nhau. Bởi chiến tranh nào giải quyết được ǵ? Hơn 2500 năm trước đức Phật đă dạy: “Chiến thắng gây hận thù, Thất bại chuốc khổ đau, Ai từ bỏ thắng bại, An tịnh liền theo sau”. (Tương Ưng Bộ kinh, Samyutta Nikàya I-102) Và những ai muốn sống an lạc tránh sợ hăi và khổ đau, hăy từ bỏ sát sanh: “Hận thù tiêu diệt hận thù Đời này không thể có, Từ bi diệt hận thù, Là định luật ngh́n thu”. (Pháp Cú, Dhammapada, 5) * Có lẽ khi đến một tuổi nào đó, chừng 70/ 80 ḷng ta đă lạnh, tim ta đă khô, chuyện gia đ́nh xă hội, cơm áo gạo tiền sau bao năm tháng đă không c̣n đè nặng trên vai, thơ như lối thoát, như cái phao giúp ta khỏi chết ch́m trong biển đời trước khi bay về miền mây trắng? Cuối cùng, tôi muốn gửi đôi lời tới những người đă đọc tập thơ này… Xin các bạn đừng quên, dù sao trái đất này cũng là thế giới tươi đẹp của chúng ta, nó xứng đáng được chúng ta đấu tranh để bảo vệ. Thờ ơ trước cái ác và đóng cửa lương tri liệu có phải là một điều không kém phần tàn ác? Đời sống là một thiên đường khi chúng ta biết sống với nhau. Được sống trong một thế giới văn minh, trong một nền văn hóa có t́nh người rực rỡ. Bất kỳ nguồn gốc chúng ta ở nơi đâu trên trái đất, không phân biệt màu da, tôn giáo, ngôn ngữ, thói quen hay truyền thống… Chúng ta hăy nắm tay để đi cùng nhau chống lại chiến tranh để không c̣n ai bị hành hạ hay bắn giết chỉ v́ tham vọng của một nhóm người và tôi tin chắc không có điều ǵ không làm được khi mọi người đều chung tay hành động. Cần phải chứng minh là chúng ta đang có phương tiện tinh thần để chống lại sự tiêu diệt nền văn minh. Chiến tranh chỉ là sự hủy diệt! Xưa nay chưa ai thấy có cuộc chiến nào nhằm khôi phục lại nhân quyền, tự do hay công bằng xă hội mà chỉ là sự tranh giành quyền lực, kẻ chiến thắng là ông chủ mới, chưa chắc tốt hơn ông chủ cũ mà nó vừa đạp đổ. Cho dù bạn ủng hộ bên nào, bạn vẫn có thể yêu cầu ngừng bắn, thả con tin và ngừng giết chóc cũng như tiếp cận viện trợ không hạn chế. Trong mọi quan hệ luôn có điều đúng điều sai nhưng tôi nghĩ không có lư do nào có thể biện minh cho bạo lực và chém giết. Sự hung hăn chỉ để phô bày tính yếu đuối của con người, nó chỉ đập phá chứ không bao giờ xây dựng được điều ǵ tốt đẹp. Tôi luôn mơ xây một bức tường in các tranh vẽ, bài thơ hay và có chủ đề chống chiến tranh ở khắp nơi trên thế giới. Đặt bên những bức tượng ở nơi trang trọng nhất thành phố: Nó nhắc nhở mọi người đừng bao giờ quên những tội ác và đau khổ, để chúng ta không trở thành nạn nhân trong tương lai. Chúng ta không thể quên v́ sự lăng quên ấy tạo điều kiện cho cái mầm ác trỗi dậy rồi tiếp tục chiến tranh nhân danh những điều tốt đẹp. Tôi mong các bạn không lùi bước trước cái ác và cùng đứng lên, bên nhau và v́ nhau cho đến chừng nào chúng ta c̣n sống. Nếu bạn c̣n chần chừ th́ xin hăy tưởng tượng là bạn đang sống b́nh yên ở một nơi nào đó rồi bỗng nhiên có một quả phi tiễn từ xa bay tới làm căn nhà đổ sập và người thân của bạn đang nằm dưới gạch đá hoang tàn . Bạn không thể chờ được nữa! Hăy cùng chúng tôi góp phần phản đối để ngăn chận chiến tranh trước khi quá muộn Bạn ơi, nên nhớ rằng chúng ta luôn thuộc về số đông, chúng ta là một sức mạnh to lớn có thể làm thay đổi mọi thứ. “Chúng ta có thể loại bỏ chiến tranh. Chúng ta có thể nấu thép xe tăng, tàu chiến thành tàu du lịch hay gom hết vũ khí trên trái đất đúc thành những chiếc chuông nhỏ và phân phát cho tất cả mọi người, mời tham gia vào một cuộc đại diễu hành ṿng quanh thế giới để kêu gọi ḥa b́nh. Đồng loạt, đồng loạt những tiếng thơ trong Bài ca thế kỷ 21 – Thơ về thảm họa và các cuộc chiến tranh cũng là những tiếng chuông cùng lúc gióng lên, ngân vang trong không gian, truyền đến mọi quốc gia trên quả địa cầu để tỉnh thức tâm thiện của loài người.
Milano 12.2022
Trương Văn Dân |