Nụ cười em bỏ quên

Thơ  :   Phan Như

Chuyển ngữ : Thân Trọng Sơn và Phan Như

 

   

 

 

Ta gặp nhau như chuyện đời xưa

anh lỡ già mà em vẫn chưa thu

tình yêu như sợi tơ màu trắng

làm sao buộc lấy tà huy.

 

Ta xa nhau như thú lạc bầy

anh một mình trọn kiếp mồ côi

thời gian ôi vàng chi sợi nắng

làm sao xanh lại một đời

 

Anh đi tìm em như đi tìm chim

dù đêm về còn một que diêm

đốt tâm can soi điều mất mát

vẫn thấy nụ cười em lỡ bỏ quên

 

Anh tìm em như ngậm ngãi tìm trầm

để đời ta không còn tiếc nuối

nếu cho anh thêm một lần rồ dại

anh sẽ ngậm ngùi...cầm lấy tay em

 

 

 

 

 

 

 Le sourire que tu as laissé

 

 

 On s’est rencontré comme dans les contes de fées

j’ai déjà vieilli mais tu es en toute maturité

l’amour ressemble à un fil soyeux blanc

comment peut-il attacher le soleil couchant ?

  

On s’est séparé comme des bêtes égarées

je reste seul, poursuivant mes jours d’un isolé

ô temps, une fois les filets de lumière jaunis

comment peut-on rajeunir une vie ?

 

           Comme on cherche un oiseau je t’ai cherchée

Avec la seule allumette restante, le soir rentré,

en tâchant d’ éclairer les pertes au fond du coeur

je vois encore le sourire que tu as laissé.

 

Je t’ai cherchée même avec des efforts vains

pour ne plus rien regretter dans la vie

si on me permettait encore un acte de folie

tout attendri,...  je prendrais ta main.

 

Traduit par  THÂN TRỌNG SƠN

 

 

 

 

 

 

 

 

The smile you’ve dropped

 

 

Like a fairy tale, our love begins :

I’m so old and you’re so young!

Love’s as tender as chain of silk;

How can it stop the setting sun ?

 

You’ve gone and I’ve lost my dream

I’ve dragged my life for lonely days

That are fading in yellow sunbeams.

How will my time be ever green?

 

Hunting for you hunting for birds

Coming back home, holding a match,

I lit up to see my loss :

And I catch the smill you’ve dropped!

 

Searching for you that drives me wild,

‘cause nothing compares to your smile.

I would’nt help holding your hands

If I were given another chance.

 

 

Translated by P.V.C.

 

 

 

 

thơ phan như chuyển ngữ

trang thân trọng sơn

trang phan như

art2all.net